バンコク萬(よろず)ブログ

バンコクのローカルレストラン、屋台、観光地などの情報、場所、公共交通での行き方を極力丁寧にご紹介します。

お役立ち情報 レストラン屋台 買い物

アソーク屋台村(タラート・ルアムサップアソーク,ตลาดรวมทรัพย์ อโศก) バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

投稿日:2020年5月16日 更新日:

バンコクのへそ、アソーク交差点から600mちょっと北に行ったところにコテコテのタイ庶民料理が楽しめる屋台村があります。屋台が沢山集まって市場のようになっていて、あれも食べたいし、これも食べたいし、どれにしようかと、目移りしてしまいます。

屋台村の名前はタラート・ルアムサップアソーク(ตลาดรวมทรัพย์ อโศก,Talad Ruamsub Asok,Ruamsup Asok Food Stall)。

こんな感じで、お店がずらーっと並んでいます。

市場内にはテーブルがありますので、各店舗で購入して、こちらで座ってゆっくり食べることができます。

まずは、アソーク屋台村の場所ですが、こちらです。

高架鉄道BTSのアソーク(Asok,อโศก)駅ないし地下鉄MRTのスクンビット(Sukhumvit,สุขุมวิท)駅で下車して、南北に走るアソークモントリー(อโศกมนตรี,Asokmontri)通り(スクンビットソイ21((สุขุมวิท ซอย21,Sukhumvit soi 21))通り)を北方向に西側の歩道を歩いていくと、左手奥にあります。

大通りの入口はこんな感じで、西方向へ小道を入って行って突き当りです。

地下鉄MRTのペッチャブリー(Phetchaburi,เพชรบุรี)駅で下車して、アソークモントリー通りを400mちょっと南に歩いても行けます。

オフィス街で都心部のサイアムにもローカル屋台街のFood+Plusがありますが、都心にもこんな庶民的な屋台街があるのはとても有難いです。

土曜日日曜日はお休みで、平日の朝7:00から夜の19:00までオープンしています。この近辺で働く人々の胃袋を満たす役割だと思います。

それでは屋台街の中を散策してみます。

こちらのお店は、蒸かしたカボチャ、サツマイモを売っています。

メニューにはこう書いてあります。注文は指差しでもいけますね。
ฟักทอง (ファックトーン,Fakthong,Squash):カボチャ
มันญี่ปุ่น(マンイープン,Man yipun,Sweet potato):サツマイモ
ขีดละ(キートラー,Khiit la,100g):100gあたり

こちらはタイの屋台で定番のフライドチキン屋さんです。こちらも注文は指差しでいけます。

こちらは焼き魚のヤム(スパイシー和え物)屋さんです。

メニューにはこう書いてあります。指差しでもいけますが、メニューの名前がわかっていないと、想像したものと違うものがでてくるかも。
ยำขนมจีน ทูย่าง(ヤムカノムチーン トゥーヤーン,Yum khanomchin thuu yarng,Spicy rice noodle salad with grilled mackerel):焼鯖入り米麺のスパイシー和え物サラダ
ยำมะเขึอยาว ทูย่าง(ヤムマクアヤーウ トゥーヤーン,Yum makheuayaw thuu yarng,Spicy long eggplant salad with grilled mackerel):焼鯖入り長ナスのスパイシー和え物サラダ
ยำปลาทูย่าง(ヤムプラートゥーヤーン,Yum phlathuu yarng,Spicy salad with grilled mackerel):焼鯖入りスパイシー和え物サラダ
ปลาทูนึ่งย่าง(プラートゥーヌンヤーン,Phlathuu nung yarng,Steamed grilled mackerel):鯖の蒸し焼き

こちらは海鮮のヤム(スパイシー和え物)屋さんです。

メニューにはこう書いてあります。地元の定番料理のオンパレードですね。
ยำปูม้า(ヤムプーマー,Yum pooma,Spicy blue crab salad):生のワタリガニと野菜類のスパイシー和え物サラダ
ยำกุ้งสด(ヤムクンソッド,Yum kung sod,Spicy raw shrimp):生のエビと野菜類のスパイシー和え物サラダ
ยำหอยนางรม(ヤムホーイナンロム,Yum hoi nangrom,Mixed spicy salad with oyster):カキと野菜類のパイシー和え物サラダ
ยำขนมจีน(ヤムカノムチン,Yum khanom chin,Spicy salad with rice noodle):カノムチーン(米麺)と野菜類のスパイシー和え物サラダ
ยำวุ้นเส้น(ヤムウンセン,Yum Woonsen,Bean vermicelli spicy salad):春雨・野菜・豚ミンチなどの具材が入ったスパイシー和え物サラダ
ยำมะม่วงปลากรอบ(ヤムマムアンプラーグローブ,Yum mamuang pla grob,Mixed spicy salad with mango and fried fish):マンゴーと揚げ魚入りスパイシー和え物サラダ
ยำรวมมิตร(ヤムルアムミット,Yum ruammit,Spicy mixed ingredients salad):ミックス具材のスパイシー和え物サラダ
ยำมาม่า(ヤムマーマー,Yum mama,Instant noodle spicy salad):インスタントヌードルと野菜やソーセージなどの具材入りスパイシー和え物サラダ
ยำขนมจีนทะเล(ヤムカノムチーンタレー,Yum khanom chin thalea,Spicy seafoods salad with rice noodle):カノムチーン(米麺)と海鮮と野菜類のスパイシー和え物サラダ
ยำขนมจีนรวมมิตร(ヤムカノムチーンルアムミット,Yum khanom ruammit,Spicy mixed ingredients salad with rice noodle):カノムチーン(米麺)とミックス具材のスパイシー和え物サラダ

こちらはタイの東北部、イサーンと呼ばれる地域の郷土料理、チェンマイ等のタイの北部の郷土料理が提供されています。

メニューにはこう書いてあります。
ลาบ(ラープ,Larb,Spicy seasoned ingredient with herbs):イサーン風スパイシーハーブ和え物
ข้าวซอยไก่(カオソーイガイ,Khaosoy Gai,Egg noodle with Thai coconut milk taste curry and Chicken):鶏肉入りココナッツカレースープの卵麺
ข้าวซอยเนื้อ(カオソーイヌア,Khaosoy Neua,Egg noodle with Thai coconut milk taste curry and beef):牛肉入りココナッツカレーと卵麺
ขนมจีนน้ำเงี้ยว(カノムチーンナムニャオ,Khanom chin nam ngeiyaw,Thai northern style curry with rice noodle):カノムチーン(米麺)入りタイ北部風カレー
ขนมจีนแกงเขียวหวาน(カノムチーンゲーンキヤオワーン, Khanomchin gaeng kheiwhwan):米麺と鶏肉入りグリーンカレー
น้ำพริกอ่อน(ナムプリックオーン,Nam phrik ong,Thai northernstyle chilli paste):イサーン風チリペースト

こちらもタイの庶民料理には欠かせないメニュー、ガオラオ、クイッティアオ、ジョークが提供されています。

メニューにはこう書いてあります。
เกาเหลารวมทรัพย์(ガオラオルアムサップ,Gaolaoruamsap,Ruamsap style soup):ルアムサップ風スープ
ก๋วยเตี๋ยวเรือหมูนุ่ม(クイッティアオルアムーヌム,Kuayteowreua moo num,Thai boat noodle with tender pork):柔らかい豚肉入り豚の血スープラーメン
ก๋วยเตี๋ยวเรีอหมูตุ๋น(クイッティアオルアムーヌム,Kuayteowreua moo num,Thai boat noodle with stewed pork):煮込み豚肉入り豚の血スープラーメン
ก๋วยเตี๋ยวเรีอทุกอย่าง(クイッティアオルアトゥックヤーン, Kuayteowreua thuk yarng,Thai boat noodle with everything ingredients):全部入り
โจ๊กหมู(ジョークムー,Joke moo,Pork porridge):豚入りお粥
โจ๊กไก่ฉีก(ジョークガイチーク,Joke gai chik,Shredded chicken porridge):割き鶏肉入りお粥
ธรรมดา(タマダー,Tamadaa,Regular):普通盛り
พิเศษ(ピセー,Phiseet,Big):大盛り

こちらもクイッティアオが売られていますが、煮込み系です。

メニューにはこう書いてあります。
ก๋วยเตี๋ยวเนื้อตุ๋น(クイッティアオヌアトゥン,Kuayteow neua tun,Soup noodle with stewed beef):煮込み牛肉入りヌードル
ก๋วยเตี๋ยวไก่ตุ๋น(クイッティアオガイトゥン,Kuayteow gai tun,Soup noodle with stewed chicken):煮込み鶏肉入りヌードル
ข้าวราดแกง(カオラートゲーン,Khao rad gaeng,Curry rice):カレーライス

こちらもタイ定番の料理、タイスキ屋さんです。

メニューにはこう書いてあります。
สุกี้ทะเล(スキータレー,Suki thalea,Thai style seafoods sukiyaki):海鮮タイスキ
หมู(ムー,Moo,Pork):豚肉
ไก่(ガイ,Gai,Chicken):鶏肉
ทะเล(タレー,Thalea,seafoods):シーフード
รวมมิตร(ルアムミット,Ruammit,Mixed ingredients):ミックス具材
ผัก(パック.Pack,Vegetables):野菜

こちらはいわゆるぶっかけ飯屋さん。ご飯に載せるおかずの種類の多さ、圧巻です。このお店だけでも何日も楽しめそうですね。

メニューはとても簡単で、お好きなもの1つ乗せると30バーツ、2種類乗せると40バーツです。

ข้าวราดแกง 1อย่าง(カオラートゲーンヌンヤーン,Khawrad gaeng nung yarng,Rice with 1 curry topping):1種類カレー乗せご飯
กับข้าว(ガプカーオ,Kabkhaw,Side dish):おかず

こちらはクイッティアオ屋さんとカオマンガイ屋さん。

クイッティアオ屋さんのメニューには以下のように書かれています。スープの種類、具材をお好みで選びましょう。
ก๋วยเตี๋ยวต้มยำน้ำข้น(クイッティアオトムヤムナムコン,Kuayteow tom yum nam khon),Sour spicy thick soup noodle):酸っぱ辛いスープ(濃厚スープ)
น้ำใส(ナムサイ,nam sai,clear soup):クリアスープ
หมู(ムー,Moo,Pork):豚肉
ไก่(ガイ,Gai,Chicken):鶏肉
กุ้ง(クン,Kung,shrimp):エビ
หมึก(ムック,Mook,Squid):イカ
ปลา(プラー,Phla,Fih):魚
ก๋วยเตี๋ยวไก่(クイッティアオガイ,Kuayteow gai,Soup noodle with chicken):鶏肉入りヌードル
ไก่ตุ๋น(ガイトゥン,Gai tun,Stewed chicken):煮込み鶏肉
ไก่ฉีก(ガイチーク,Gai chik,Shredded chicken):割き鶏肉
ก๋วยเตี๋ยวไก่ทอด(クイッティアオガイトート,Kuayteow gai tord,Soup noodle with deep fried chicken):揚げ鶏入りヌードル
ก๋วยเตี๋ยวไก่ย่าง(クイッティアオガイヤーン,Kuayteow gai yarng,Soup noodle with grilled chicken):焼き鳥入りヌードル
ก๋วยเตี๋ยวหมูย่าง(クイッティアオムーヤーン,Kuayteow moo yarng,Soup noodle with grilled pork):焼き豚入りヌードル
หมูกรอบ(ムーグローブ,Moo grob,Deep fried pork):揚げ豚
ก๋วยเตี๋ยวหมูน้ำข้น(クイッティアオムーナムコン,Kuayteow moo nam kon,Thick soup noodle with pork):豚肉入りこってりスープラーメン
ม้ำดก:豚の血入りスープ
น้ำใส(ナムサイ,Nam Sai,Clear soup):クリアスープ
ลูกชิ้น(ルークチン,Lukchin,Meat ball):団子
หมูตุ๋น(ムートゥン,Moo tun,Stewed pork):煮込み豚
หมูสด(ムーソッド,Moo sod,Raw pork):豚肉

こちらは右側のお店、超定番料理、チキンライス、カオマンガイのお店のメニューです。

メニューにはこう書いてあります。
ข้าวมันไก่(カオマンガイ,Khawmangai,Hainanese chicken rice):チキンライス(鶏出汁で炊いたご飯の茹で鶏肉乗せ)
ข้าวมันไก่ทอด(カオマンガイトート,Khawmangai tord,Haimanese fried chicken rice):揚げ鶏乗せチキンライス(鶏出汁で炊いたご飯の揚げ鶏肉乗せ)
ข้าวมันไก่เกล็ดหิมะ(カオマンガイクレッドヒーマー,Khawmangai kled hima,Hainanese marbled chicken rice):鶏の霜降り乗せチキンライス(鶏出汁で炊いたご飯の鶏肉霜降り乗せ)
ข้าวมันไก่ย่าง(カオマンガイヤーン,Khawmangaiyarng,Hainanese grilled chicken rice):焼き鳥チキンライス(鶏出汁で炊いたご飯の焼き鶏肉乗せ)
ข้าวมันไก่อบชอส(カオマンガイオプソース,Khawmangai op sauce,Hainanese baked chicken rice with sauce):焼き鳥ソース和えチキンライス(鶏出汁で炊いたご飯の焼き鶏肉ソース和え乗せ)
ข้าวมันหมูสับทอด(カオマンムーサップトート,Khawman moosap tord,Rice with fried minced pork):揚げた豚のミンチ乗せご飯
ข้าวมันหมูทอด(カオマンムートート,Khawman moo tord,Rice with fried pork):揚げた豚肉乗せご飯
ข้าวมันหมูย่าง(カオマンムーヤーン,Khawman moo yarng,Rice with grilled pork):焼き豚肉乗せご飯
ข้าวมันหมูกรอบ(カオマンムーグローブ,Khawman moo grob,Rice with deep fried pork):カリカリ揚げ豚肉乗せご飯
ข้าวมันหมูตุ๋น(カオマンムートゥン,Khawman moo tun,Rice with stewed pork):煮込み豚肉乗せご飯
ข้าวหมกไก่(カオモックガイ,Kao Mok Gai,Thai Chicken Biryani):イスラム風のチキンライス

右側のカオマンガイのお店の下にも緑色に白字でメニューが書かれています。

メニューにはこう書いてあります。
ข้าวมันไก่カオマンガイ,Khawmangai,Hainanese chicken rice):チキンライス(鶏出汁で炊いたご飯の茹で鶏肉乗せ)
ไก่ทอด(ガイトート,Gai tord,Deep fried chicken):揚げ鶏
ไก่ย่าง(ガイヤーン,Gaiyarng,Grilled chicken):焼き鳥
ไก่เกล็ดหิมะ(ガイクレッドヒーマー,Gai kled hima,Marbled chicken):鶏の霜降り
ไก่ตุ๋น(ガイトゥン,Gai tun,Stewed chicken):鶏肉の煮込み
ไก่อบซอส(ガイオプソース,Gai op sauce,Baked chicken with sauce):焼き鳥のソース和え
ข้าวมันย่าง(カオマンヤーン,Khao man yarng,Rice with grilled chicken):焼き鶏乗せご飯
หมูทอด(ムートート,Moo tord,Fried pork):揚げ豚
หมูกรอบ(ムーグローブ,Moo grob,Deep fried Pork):カリカリ揚げ豚
หมูตุ๋น(ムートゥン,Moo Tun,Stewed pork):煮込み豚
ขนมจีนแกงเขียวหวาน(カノムチーンゲーンキヤオワーン, Khanomchin gaeng kheiwhwan):米麺と鶏肉入りグリーンカレー
ต้มเล้ง(トゥンレン,Tun leng,Pork neck bone soup):豚の喉骨煮込み

こちらにはガパオ、パッポンカリー、トムヤムなど定番メニューが並んでいます。

メニューにはこう書いてあります。
ผัดกะเพรา(パットガパオ,Pad grapao,Stir fried meat with basil):バジル炒め
ผัดพริกแกง(パットプリックゲーン,Pad phric gaeng,Stir-fried meat with chili and curry):チリカレー炒め
ผัดพริกเผา(パットプリックパオ,Pad phric pao,Fried meat with chili paste):チリペーストソース炒め
ผัดผงกระหรี่(パッポンカリー,Pad pong curry,Stir fried meat, egg and curry):卵を絡ませたカレーソース炒め
ข้าวผัด(カーオパット,Khao pad,Fried rice):チャーハン
ต้มยำ(トムヤム,Tomyum,Sour spicy sou):酸っぱ辛いスープ
ต้มจืด(トムチュート,Tomchud,Clear soup):スープ(辛くない)
ผัดซีอิ้ว(パットシーイウ,Phad sixiw):醤油焼きそば(Stir fried rice noodle soy source taste)
ผัดมักกะโรนี(パットマカロニー,Phad macaroni,Thai stir macaroni):タイ風マカロニ炒め
กะเพราหมู ไก่(ガパオムー ガイ,Pad grapao moo gai,Stir fried pork chicken with basil):豚肉 鶏肉のバジル炒め
กะเพรากุ้ง หมึก(ガパオクン ムック,Grapao kung mook,Stir fried shrimp squid with basil):エビ イカのバジル炒め
กะเพราไก่ทอด(ガパオガイトート,Grapao gai tord,Fried chicken with basil):揚げ鶏のバジル炒め
กะเพราหมูกรอบ(ガパオムーグローブ,Grapao moo grob,Stir-fried pork with basil and rice):揚げ豚のタイバジル炒めご飯乗せ
ไก่กระทะ หมูกระทะ(ガイグラター ムーグラター,Gai kratha Moo kratha,Thai chicken barbecue Thai pork barbecue):タイ式鶏のバーベキュー タイ式豚のバーベキュー
คะน้าไก่กรอบ(カナーガイクローブ,Khana gai krob,Deep fried kale and chicken):ケールと揚げ鶏肉の炒め物
คะน้าหมูกรอบ(カナームーグローブ, Khana moo grob,Stir fried kale and fried pork):ケールと揚げ豚の炒め物
ผัดพริกแกงหมู-ไก่(パットプリックゲーンムー-ガイ,Pad phric gaeng moo-gai,Stir-fried pork-chicken with chili and curry):豚肉-鶏肉のチリカレー炒め
ผัดพริกแกงกุ้ง-หมึก(パットプリックゲーンクン-ムック,Pad phric gaeng kung-muck,Stir-fried shrimp-squid with chili and curry):エビ-イカのチリカレー炒め
ข้าวผัดอเมริกัน(カオパットアメリカン,Khaopad American,American style fried rice):アメリカ風チャーハン
ข้าวผัดหมู-ไก่(カオパットムー-ガイ,Khaopad moo-gai,Pork-chicken fried rice):豚肉-鶏肉のチャーハン
ผัดผงกะหรี่หมู-ไก่(パッポンカリームー-ガイ,Pad pong curry moo-gai,Stir-fried pork-chicken and egg with curry):豚肉-鶏肉と卵のカレーソース炒め
ผัดพริกเผา หมู-ไก่(パットプリックパオ ムー-ガイ,Pad phric pao moo-gai,Fried pork-chicken with chili paste):豚肉-鶏肉のチリペーストソース炒め
ผัดผงกะหรี่ กุ้ง-หมึก(パッポンカリークン-ムック,Pad pong curry kung-muck,Stir-fried shrimp-squid and egg with curry):エビ-イカと卵のカレーソース炒め
ผัดพริกเผา กุ้ง-หมึก(パットプリックパオ クン-ムック,Pad phric pao kung-muck,Fried pork-chicken with chili paste):エビ-イカのチリペーストソース炒め
ข้าวผัดต้มยำทะเล(カオパットトムヤムタレー,Khaopad tomyum thalea,Tomyum style fried rice with seafoods):海鮮トムヤム味チャーハン
หมูกระเทียม(ムーグラッティーアム,Moo kratheiym,Stir-fried pork with garlic):豚肉のガーリック炒め
ไก่กระเทียม(ガイグラッティーアム,Gai kratheiym,Stir-fried chicken with garlic):鶏肉のガーリック炒め
ต้มยำหมู-ไก่(トムヤムムー-ガイ,Tom yum moo-gai,Sour spicy soup with pork-chicken):豚肉-鶏肉入り酸っぱ辛いスープ
ต้มยำกุ้ง-หมึก(トムヤムクン-ムック,Tom yum kung-muck,Sour spicy soup with shrimp-squid):エビ-イカ入り酸っぱ辛いスープ
มาม่าขี้เมาทะเล(ママーキーマオタレー,Mama khimao thalea,Hot stir-fried instant noodle with sea foods):辛いママー(インスタントヌードル)炒め海鮮入り
มาม่าขี้เมาหมู-ไก่(ママーキーマオムー-ガイ,Mama khimao moo-gai,Hot stir-fried instant noodle with pork-chicken):辛いママー(インスタントヌードル)炒め豚肉-鶏肉入り
มาม่าขี้เมาไก่ทอด(ママーキーマオガイトート,Mama khimao gai tord,Hot stir-fried instant noodle with fried chicken):辛いママー(インスタントヌードル)炒め揚げ鶏入り
มักกะโรนี หมู-ไก่(マカロニームー-ガイ,Macaroni moo-gai,Thai stir-fried macaroni with pork-chicken):タイ風マカロニ炒め豚肉-鶏肉入り
มักกะโรนี กุ้ง-หมึก(マカロニークン-ムック,Macaroni kung-muck,Thai stir-fried macaroni with shrimp-squid):タイ風マカロニ炒めエビ-イカ入り
ผัดซีอิ้ว หมู-ไก่(パットシーイウ ムー-ガイ,Phad sixiw moo-gai,Stir-fried rice noodle soy source taste with pork-chicken):醤油焼きそば豚肉-鶏肉入り

こちらはカオソーイ、カノムチンのお店ですね。

メニューにはこう書いてあります。
ข้าวซอยไก่(カオソーイガイ,Khaosoy gai,Egg noodle with Thai coconut milk taste curry and Chicken):鶏肉入りココナッツカレーと卵麺
ข้าวซอยอกไก่สับ(カオソーイオクガイサップ,Khaosoy ok gaisap,Egg noodle with Thai coconut milk taste curry and minced chicken breast):鶏むね肉のひき肉入りココナッツカレーと卵麺
ข้าวซอยเนื้อ(カオソーイヌア,Khaosoy neua,Egg noodle with Thai coconut milk taste curry and beef):牛肉入りココナッツカレーと卵麺
ขนมจีน น้ำเงี้ยว(カノムチーン ナムニャオ,Khanom chin nam ngeiyaw,Thai northern style curry with rice noodle):カノムチーン(米麺)入りタイ北部風カレー
ไส่ถุง(サイクン,Sai kung,Add shrimp):エビ追加
ไข่ยางมะตูม(カイヤーンマトム,Khai yang matum,Boiled egg):ゆで卵
ข้าวเปล่า(カオプラーオ, Khaw Plaw,Steamed rice):ご飯
ไส้อั่ว ขีดละ กิโลละ(サイウア キートラー キロラー,Sai ua Khiit la kilo la,Thai north styel sausage 100g kg):タイ北部風ソーセージ 100g当たりキログラム当たり
ข้าวราดแกง x อย่าง(カオラートゲーンxヤーン,Khawrad gaeng x yarng,Rice with x curry topping):x種類カレー乗せご飯

こちらは果物屋さん。沢山の種類のフルーツが食べやすい大きさにカットされて袋に入れた状態で売られています。お姉さんの笑顔が素敵です。

串がもらえますのでこんな風にして刺して食べます。ドラゴンフルーツ、美味しいです。

食べ物の他に、洋服、バッグ、帽子などの売り場もあります。

沢山の店舗があって、コテコテの地元料理がお安く食べられるアソーク屋台村、是非楽しんでみられてください。

-お役立ち情報, レストラン屋台, 買い物
-, ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

バンコクで維持費が安いプリペイドSIMを利用してスマホ・携帯電話を持つ

海外に行く際、日本で使っているスマホや携帯電話をローミングサービスを使って利用することもできますが、通話料がとても高いです。 日本の携帯を持って行ってオンラインにしておくと、通話しなくてもメールを受信 …

タオプーン駅すぐそばの美味しいヌードル屋さん ニュールークチンプラーナイバイ(นิวลูกชิ้นปลานายใบ้) Bangkok

タオプーン駅すぐ側にある大人気のヌードル屋さん。お客さんがいつも沢山入っていて活気があります。確かに旨いです。 お店の名前はニュールークチンプラーナイバイ(นิวลูกชิ้นปลานายใบ้,Ne …

no image

タイ語の数字を理解する

タイ語の数字を覚えると、ローカルレストラン、屋台、市場、ローカル交通を一層楽しむことができると思います。 タイ語で数字を表すときにはタイ数字も良く使われます。 観光地へ行って、入場料がタイ人と外国人で …

渋滞知らずの運河交通 センセーブ運河のボート(คลองแสนแสบ ,Sansab canal) バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

バンコクの中心部近くの運河に公共交通のボートが走っています。渋滞の影響がないので、時間が比較的正確に読めるのが良いところです。また、船から眺める一昔前の街並みが趣があって、移動するだけでなく、下町観光 …

トゥイおばさんの美味しい豚のモツ煮スープのお店 トムルアッドムーソイルアチャー バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

トムルアッドムーとは、豚の内臓やミンチを具にしたスープです。トゥイおばさんが作る美味しいスープを求めて開店直後から地元のお客さんが集まってくる、そんな大人気店が下町通り、パホンヨーティンソイ1(พหล …