バンコク萬(よろず)ブログ

バンコクのローカルレストラン、屋台、観光地などの情報、場所、公共交通での行き方を極力丁寧にご紹介します。

Don Mueang ドンムアン レストラン屋台

地元の人々に大人気の美味しいドンムアンのローカルレストラン チェブア(Che Bua) ドンムアン(Don Mueang,ดอนเมือง) バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

投稿日:2019年12月21日 更新日:

ドンムアンの街の中心部にお客さんが絶えない大人気の地元食堂があります。お店の名前はเจ๊บัว(チェブア,Che Bua)。場所、沢山あるメニューも一通りご紹介します。

こちらのお店には超ローカルメニューが沢山あって、地元価格で美味しい料理を楽しむことができます。ドンムアン空港からも近いので、ちょっと足を延ばして空港到着時や出発時、トランジットの際に利用しても良いと思います。お店の外観はこんな感じです。典型的なタイの地元食堂の作りで、キッチンが表にあって、オープンスペースの建物の中と表にシルバーのテーブルが並んでいます。

こちらがお店の看板。赤い文字が目立ちます。

お店の中の様子です。開店して間もなくですが、既に結構お客さんが入っています。見たところ地元の人々ばかりです。

キッチンの様子です。忙しそうに料理を準備しています。キッチンの前に鍋や食材が並んでいます。

煮込まれた具材、スープ、揚げ魚などが並べられています。

こちらにはアサリに野菜類が並べられています。

赤貝、魚、キノコ類もあります。冷蔵ショーケースに美味しそうな魚の切り身やエビが並べられています。

テーブルについて早速注文です。ปูดอง(プードーン,Poodong,Raw blue crab with spicy sauce)を注文しました。生ワタリガニにナンプラー、唐辛子、ライム、ニンニクなどをすり潰して混ぜたナムチムをかけたものです。250バーツ。コテコテの地元料理です。

こんな感じで、苦瓜、キャベツの上にナムチムソースがかかった生のワタリガニが載せられていて、ミントがかかっています。

美味しそうで見ているだけでよだれが出てきます。

それでは、頂きます。

これは美味しい。激旨です。ワタリガニの新鮮なトロトロの身にスパイシーなナムチムソースが絶妙に絡んで最高です。このナムチムソース、かなり辛いですので、出された状態のものをそのまま食べると口の中がヒーヒー状態になります。辛さを和らげたい場合はナムチムソースをできるだけ落として食べましょう。落として食べてもまだかなり辛いです。野菜を合間に食べると休憩になって、ちょうど良いです。ちなみに野菜にナムチムソースをつけるとこちらも激辛になるので注意しましょう。ミントも丁度良いアクセントになっていて、ライムの酸っぱさも加わって、いい感じです。トロトロに身をチュルっと吸うように口に入れると満足感が広がります。いやー、旨い旨い。

完食です。ちなみによけたナムチムソースです。結構な量です。これ全部一緒に食べると大変なことになりそうです。

こちらのお店、作りがタイ風で、地元の人々が周りでワイワイやっていて、オープンスペースなので、通りを眺めながら食事ができて、異国情緒、旅の気分をたっぷり味わえてとても良い雰囲気です。

お店の場所はこちらです。

バンコクドンムアン空港の西にあるソンプラパー(Song Prapha,สรงประภา)通りのソイ8横にあります。ソイとは横道のことで、東側から順番に西方向に番号がついていますのでわかりやすいです。ドンムアン空港から約1kmの場所で、歩けないこともないです。ソンプラパー通りには乗り合いトラックのソンテウが頻繁に走っているので、ソンテウを使うと楽に行けます。ソンテウの乗り方はこちらをご参照ください

ソンプラパー通りに行くには、まずはドンムアン空港から西側の出口に出ます。はじめに国鉄ドンムアン駅の方に向かいます。詳しくはこちらをご参照ください

陸橋を渡って、ドンムアン駅上部を通り過ぎて階段を降りるとこんな通りが南北に走っていて、北方向に約200mほど歩きますと西方向にソンプラパー通りが走っています。

ソンプラパー通りの様子はこちらをご覧ください。

ソンプラパー通りのソイ8が目的地です。

この標識のすぐ横にお店があります。こちらは陸橋から見たお店の様子です。

お店は夕方の18:00頃に開店し、夜中の1:00頃までやっています。

17:00位に行くと、まだ準備中でこんな様子です。

メニューはかなり豊富で、一般的な外国人向けのレストランでは提供されていないような地元料理も数多くありますので、何度か通って色んなメニューを試してみるのも楽しいと思います。

メニューは英語表記のあるものと、そうでないものとがあります。こちらが外国人とわかると、英語表記のメニューを出してくれますが、英語表記のものはごく一部のメニューしか掲載されていません。店員さんにタイメニュー、と言えば、タイ語のメニューを出してくれます。タイ語のメニューをもらうと、一緒に紙と鉛筆もくれるので、メニューの名前を書き写せばよく、タイ語で言えなくても大丈夫ですので、便利です。なかなか気が利いています。

タイ語のメニューは以下の通りです。かなりの品数で、どれも美味しそうなものばかりなので目移りします。拡大写真も掲載します。ご参考にして頂き、ローカル料理を楽しんで頂ければと思います。

メニューには左からこう書いてあります。
ประเภทผัดเผ็ด(プラペットパッドペット, Praped phad phed,Stir fried spicy food):スパイシー炒め物類
หอยลายน้ำพริกเผา(ホーイラーイナムプリックパオ,Hoi lai namprik pao,Stir fried clams with spicy chili-based hot sauce):アサリの辛味噌炒め
หมูกรอบน้ำพริกเผา(ムーグローブナムプリックパオ,Moo grob namprik pao,Fried pork with spicy chili-based hot sauce):揚げ豚の辛味噌炒め
ไก่ผัดเม็ดมะม่วง(ガイパットメットマムアン,Gai pad med mamuang,Stir fried chicken and cashew nuts):鶏肉とカシューナッツ炒め
ไข่เยี่ยวม้ากระเพรากรอบ(カイイーヤウマーガパオグローブ,Kaieyawma grapao grob,Stir-fried fried century egg, fried basil and minced pork with oyster sauce, garlic and chili):揚げピータンと揚げバジルと豚挽肉をニンニク、唐辛子、オイスターソースで炒めたもの
นก/กบ/หมูป่าผัดกะเพรา(ノック/ゴプ/ムーパーパットガパオ,Nok/kob/Moopa pad grapao,Stir-fried ostrich/frog/boar meat with basil):ダチョウ/カエル/イノシシ肉のバジル炒め
นก,กบ,หมูป่าผัดเผ็ด(ノック/ゴプ/ムーパー,Nok,kob,Moopa pad ped,Stir-fried spicy ostrich,frog,boar meat):ダチョウ/カエル/イノシシ肉の辛い炒め物
ไส้ตันผัดเผ็ด(サイタンパットペット,Saitan pad ped,Stir-fried spicy womb):コブクロの辛い炒め物
ไข่อ่อนผัดเผ็ด(カイオーンパットペット,Kai oon pad ped,Stir-fried spicy chicken ovary):鶏の若い卵の黄身の辛い炒め物
ปลากรายผัดเผ็ด(プラークラーイパットペット,Plakray pad ped,Stir-fried spicy chitala ornate):ナイフフィッシュの辛い炒め物
ปลาช่อนผัดพริกแกง(プラーチョンパットプリックゲーン,Phla chon pad phric gaeng,Stir-fried snake-headed fish with chili and curry):雷魚のチリカレー炒め
ไข่ปลาผัดขี้เมา(カイプラーパッキーマオ,Kai pla padkhimao,Hot fried noodle with roe and basil):辛いバジルと魚卵入り焼きそば
ปูผัดน้ำพริกเผา(プーパットナムプリックパオ,Poo pad namprik pao,Stir-fried crab with spicy chili-based hot sauce):カニの辛味噌炒め
ปลาเก๋าสามรส(プラーガオサムロー,Phlagao samro,Grouper with three flavoured sauce):ハタの三種ソース付
ปลาทับทิมสามรส(プラータプティムサムロー,Pl tuptim samro,Red tilapia fish with three flavoured sauce):ザクロ魚の三種ソース付
ผัดผักรวมมิตร(パットパックルアムミット,Pad pak ruammit,Stir-fried vegetables and so on):色々な具材入りの野菜炒め
คะน้าปลาเค็ม,หมูกรอบ(カナープラーケム,ムーグローブ,Khana plakem,moo grob,Stir-fried kale and salted fish,fried pork):ケールと塩漬け魚,揚げ豚の炒め物
แขนงปลาเค็ม,หมูกรอบ(カネンプラーケム,ムーグローブ,Khaneng pla kem,moo grob,Stir- fried baby cabbage with salted fish,fried pork):若いキャベツと塩漬け魚,揚げ豚の炒め物
กะเฉดไฟแดง,หมูกรอบ(ガチェーファイデーン,ムーグローブ,Kached fai daeng,moo grob,Stir fried water minis,fried pork):水オジギソウ,揚げ豚炒め
ผักบุ้งไฟแดง,หมูกรอบ(パックブンファイデーン,ムーグローブ,Pak bung fai daeng,moo grpb,Stir-fried morning glory, fried pork with oyster sauce):空心菜,揚げ豚炒め
นำเลี๊ยบ ผัดหมูสับ(ナムリアップパットムーサップ,Namliap moo sap,Stir-fried minved pork with Chinese olive):中国オリーブ入り豚の挽肉炒め
ผัดเห็ดรวมมิตร/กุ้งสด(パットヘットルアムミット/クンソット,Pad hed ruammit/kung sod,Stir-fried mushrooms and so on/shrimp):キノコのミックス具材/エビ炒め

ประเภท..ดจืด(プラペット..パッドジュート,Praped.. phad chuut,Light taste stir-fried food):薄味の炒め物類
กุ้ยช่ายขาวเต้าหู้(クイチャーイカオタオフー,Kuychay khaw taohu,Stir-fried white Chinese chives and tofu with rice):白ニラと豆腐の炒め物ご飯
ผัดยอดมะระ(パットヨートマラー,Phad yodmara,Stir-fried bitter melon):ゴーヤの炒め物
ผัดเกี๋ยมฉ่ายกระเพาะหมู(パットキーヨムチャイクラポームー,Phad keiyomchay krapo muu,Stir-fried pork stomach and green mustard pickles with garlic):ガツとからし菜の漬物のガーリック炒め
กุ้งสดผัดวุ้นเส้น(クンソットパットウンセン,Kung sod phad woonsen,Stir-fried shrimp and bean vermicelli):エビと春雨の炒め物
ผัดโป๊ยเซียน(パットポイシーアン.Phad poyseiyn,Stir-fried bean vermicelli and some ingredients):春雨と具材の炒め物
ผัดเปรี้ยวหวาน(パットペリユワン,Phad periywan,Stir-fried sweet and sour food):甘酸っぱい炒め物
มะระผัดไข่(マラーパットガイ,Mara phad khai,Stir-fried bitter melon and egg):ゴーヤと卵の炒め物
ไชโป๊วผัดไข่(チャイポーパットカイ,Chipow phad khai,Stir-fried pickle turnip with egg):沢庵と卵の炒め物
ผัดกะเพาะปลา(パットクラポープラー,Phad kraphopla,Stir-fried fish maw):魚の浮袋炒め
ผัดเต้าหู้ไข่ทรงเครื่อง(パットタオフーカイソンクルーアン,Phad taohu khai thongkheruang,Stir-fried tofu and some ingredients with gravy sauce):豆腐と具材の餡ソース炒め
ผัดถั่วงอก เต้าหู้(パットトゥアゴークタオフー,Phad thouagok taohu,Stir-fried bean sprouts and tofu):もやしと豆腐炒め
ปลาช่อนผัดคึ่นไช(プラーチョンパットクンチャイ,Phla chon pad khunchai,Stir-fried snake-headed fish and celery):雷魚とセロリの炒め物
ปลากะพงผัดขิง(プラーカポンパットキン,Plakapong pad khing,Stir-fried sea bass and ginger):スズキのショウガ炒め
ปูผัดผงกะหรี่(プーパッポンカリー,Poo pad pong curry,Stir-fried crab and egg with curry):蟹と卵のカレーソース炒め
ปูผัดวุ้นเส้น(プーパットウンセン,Poo pad woonsen,Stir-fried crab and vermicelli):カニと春雨の炒め物
ปูผัดพริกไทยดำ(プーパットプリックタイダム,Poo pad phrik thaidam,Stir fried crab with black pepper):カニの黒コショー炒め
กุ้งอบวุ้นเส้น(クンオプウンセン,Kung op woonsen,Steamed bean vermicelli and shrimp):春雨とエビの蒸し煮
ปลากะพงนึ่งมะนาว(プラーカポンヌンマナーオ,Plakapong nung manaw,Steamed sea bass with lime):蒸しスズキのライムかけ
ปลาทับทิมนึ่งมะนาว(プラータプティムヌンマナーオ,Pla tuptim nung manaw,Steamed red tilapia fish with lime):蒸しザクロ魚のライムかけ
ปลาหมึกไข่นึ่งมะนาว(プラームックカイヌンマナーオ,Plamook khai nung manaw,Steamed squid with spawn with lime):蒸し子持ちイカのライムかけ
ปลาหมึกผัดไข่เค็ม(プラムックパットカイケム,Plamook pad kaikem):塩漬け卵とイカの炒め物(Stir fried squid and salted egg)

จิ้ม. น้ำจิ้มรสแซบ(チム,ナムチムローセーブ,Cim,Namcim ro saeb,Dip sauce food):浸し,ディップソース料理
ไส้หมูพะโล้(サイムーパロー,Saimoo phalo,Braised pork intestine with several spices):豚腸の煮込み
ไส้ตันลวกจิ้ม(サイタンルワックジム,Saitan luwak jim,Boiled womb with spicy sauce):茹でコブクロのスパイシーソース付
หมูมะนาว(ムーマナオ,Moo Manaw,Spicy pork salad with lime):豚肉のライム入りサラダ
กุ้งแช่น้ำปลา(クンチェーナンプラー,Kung che nam plaa,Raw shrimp and salad with spicy sauce and harbs):生エビのスパイシーハーブサラダ
ปลากรายลวกจิ้ม(プラークラーイルワックジム,Plakray luwak jim,Steamed chitala ornate with spicy sauce):茹でナイフフィッシュのスパイシーソース付
ปลากะพงลวกจิ้ม(プラーカポンルワックジム,Plakapong luwak jim,Steamed sea bass with spicy sauce):茹で魚のスパイシーソース付
ทะเลลวกจิ้ม(タレールワックジム,Thalea luwak jim,Steamed seafoods with spicy sauce):茹で海鮮のスパイシーソース付
หอยแครงลวก(ホイクレーンルワック,Hoi kraeng ruwak,Boiled ark shells):茹で赤貝
ปูดอง(プードーン,Poodong,Raw blue crab with spicy sauce):生ワタリガニのナムチムソースかけ
น้ำตกหมู(ナムトックムー,Namtok moo,Grilled pork salad with herbs):焼スライス豚肉のハーブ入りスパイシーサラダ
ลาบปลาดูก(ラーププラードゥック,Larp pla dook,Grilled spicy catfish salad with herbs): ハーブと煎り米で和えた焼ナマズのミンチ入りスパイシー和え物
ตับหวาน(タップワーン,Taphwan,Spicy pork liver salad with herbs):豚レバーのスパイシーハーブ和え物
ลาบหมู(ラープムー,Larp moo,Spicy seasoned minced pork salad with herbs):茹で豚肉のミンチ入りスパイシーハーブ和え物
ลาบปลาหมึก(ラーププラームック,Larp phramuk,Spicy seasoned minced squid salad):ハーブと煎り米で和えたイカのスパイシーハーブ和え物
ปลาช่อนน้ำตก(プラーチョンナムトック,Phla chon namtok,Snake-headed fish salad with herbs):雷魚のハーブ入りスパイシーサラダ
พล่ากุ้ง(プラークン,Pla goong,Thai spicy shrimp salad with lemongrass and herbs):エビのスパイシーサラダレモングラスとハーブ入り
พล่าหอยแครง(プラーホイクレーン,Pla hoi kreang,Thai spicy ark shell salad with lemongrass and herbs):赤貝のスパイシーサラダレモングラスとハーブ入り
กุ้งเผา(クンパオ,Kung pao,Grilled shrimp):焼きエビ
หอยเผา(ホイパオ,Hoipao,Grilled shell):焼貝
หอยแมลงภู่อบ(ホイメレンプーオプ,Hoi maelengphu ob,Steamed mussel):茹でイガイ(貽貝)
คอหมูย่าง(コームーヤーン,Koh moo yarng,Grilled pork neck):焼いた豚の喉肉

ส้มตำปูม้า(ソムタムプーマー,Somtam poo ma,Spicy green papaya salad with fresh blue crab):ワタリガニ入りの青パパイヤスパイシーサラダ
ส้มตำปู(ソムタムプー,Somtam poo,Spicy green papaya salad with salted freshwater crab):青パパイヤのスパイシーサラダ淡水蟹の塩漬け入り
ส้มตำไข่เค็ม(ソムタムカイケム,Somtam khai kem,Spicy green papaya salad with salted boiled egg):塩漬け卵入青パパイヤスパイシーサラダ
ส้มตำปลาร้า(ソムタムパラーラー,Somtam plarla,Spicy green papaya salad with fermented fish sauce):魚を発酵させた調味料で和えた青パパイヤスパイシーサラダ

裏面にも沢山のメニューが掲載されています。

メニューにはこう書かれています。
ยำ(ヤム,Yum,Spicy salad):スパイシー和え物サラダ
ยำลูกชิ้นปลากราย(ヤムルークチンプラークラーイ,Yum lukchin plakray,Chitala ornate ball spicy salad):ナイフフィッシュ団子のスパイシー和え物
ยำสามกรอบ(ヤムサームグローブ, Yum sam grob,Three fried spicy salad):三種揚げ物のスパイシー和え物サラダ
ยำปลาดุกฟู(ヤムプラードゥックフー,Yum pladook foo,Fryed catfish spicy salad):鯰のほぐし身揚げと野菜類のスパイシー和え物サラダ
ยำปลากรอบ(ヤムプラーグローブ,Yum plagrob,Deep fried fish spicy salad):揚げ魚のスパイシー和え物サラダ
ยำรวมมิตร(ヤムルアムミット,Yum ruammit,Spicy mixed salad):ミックス具材のスパイシー和え物サラダ
ยำวุ้นเส้น(ヤムウンセン,Yum Woonsen,Bean vermicelli spicy salad):春雨・野菜・豚ミンチなどの具材が入ったスパイシー和え物サラダ
ยำหมูยอ(ヤムムーヨー,Yum moo yo,Spicy salad with pork paste sausage):豚のソーセージ入り和え物サラダ
ยำกุนเชียง(ヤムグンチアン,Yum kunchiyang,Spicy salad with Chinese sausage):中華ソーセージ入りスパイシー和え物
ยำไส้ตัน(ヤムサイタン,Yum saitan,Spicy womb salad):コブクロとの野菜類のスパイシー和え物
ยำหอยแครง ง(ヤムホーイクレン,Yum hoi kraeng,Ark shell spicy salad):赤貝の和え物サラダ
ยำกบ(ヤムゴプ,Yum kob,Frog spicy salad):カエル肉の和え物サラダ
ยำกะเพาะหมู(ヤムガパオムー,Yum grapao moo,Pork spicy salad with basil):豚肉とバジルのスパイシー和え物サラダ
ยำแหนม(ヤムネーム,Yum neem,Sausage spicy salad):ソーセージスパイシー和え物サラダ
ยำปลาสลิด(ヤムプラーサリット,Yum plaslid,Gouramy fish spicy salad):グラミーフィッシュのスパイシー和え物サラダ
ยำปลาอินทรีย์(ヤムプラーインシー,Yum phla insii,Spanish mackerel spicy salad):鰆(サワラ)のスパイシー和え物サラダ
ยำไข่เยี่ยวม้า(ヤムカイイヤウマー,Yum kaieyawma,Century egg spicy salad):ピータンのスパイシー和え物サラダ
ยำกุ้งแห้ง(ヤムクンヘーン,Yum kung haeng,Dried shrimp spicy salad):干しエビのスパイシー和え物サラダ
ยำไข่เค็ม (ヤムカイケム,Yum khaikem,Spicy salad with salted egg):塩漬け卵入りスパイシー和え物サラダ
ยำไข่แดง(ヤムカイデーン,Yum khai daeng,Egg yolk spicy salad):卵黄のスパイシー和え物サラダ
ยำไข่ดาว(ヤムカイダーオ,Yum khai dao,Fried egg spicy salad):目玉焼きのスパイシー和え物サラダ
ยำเกี๋ยมฉ่าย(ヤムキーヨムチャイ,Yum keiyomchay,Green mustard pickles spicy salad):からし菜の漬物のスパイシー和え物サラダ
ยำเห็ดรวมมิตร(ヤムヘットルアムミット,Yum hed ruammit,Spicy salad with mushrooms and so on):キノコのミックス具材のスパイシー和え物サラダ
แกงส้มชะอมกุ้ง(ゲーンソムチャオムクン,Gaeng som chaom kung,Thai sour curry with climbing wattle and shrimp):チャオム(マメ科植物の葉)とエビ入りオレンジカレー

ต้ม(トム,Tom,Soup):スープ料理
ต้มมะระผักกาดดอง(トムマラーパッカードーン,Tom mara phad kad dong,Soup with bitter melon and pickled mustard greens):ゴーヤと酸菜入りスープ
ต้มฟักมะนาวดอง(トムファックマナオドーン,Tom fak manaw dong,Winter melon soup):冬瓜のスープ
ซี่โครงหมูหน่อไม้จีน(シークロンムーノーマイチン,Sikhrongmoo nomaichin,Pork ribs and chinese bamboo shoot soup):豚のスペアリブと中国タケノコのスープ
ต้มซุปเปอร์(トムスープパー,Tom soup pexr,Spicy soup with drumstick):鶏の足のスパイシースープ
ต้มจับฉ่าย (トムチャプチャイ,Tom chabchay,Mixed vegetable and pork soup):ミックス野菜と豚肉のスープ
ต้มเห็ดปลาย่าง(トムヘットプラーヤーン,Tom hed pla yarng,Mushroom and grilled fish soup):キノコと焼き魚のスープ
ต้มยำหัว.พุง,ไข่(トムヤムフワ,プーン,カイ,Tomyum hawa,phung,khai,Sour spicy soup with head/meat/roe):魚の頭/身/卵入りの酸っぱ辛いスープ
ต้มยำเนื้อปลากระพง(トムヤムヌアプラーカポン,Tomyum neua plakapong,Sour spicy soup with sea bass):スズキの身入り酸っぱ辛いスープ
ต้มยำไข่ปลา(トムヤムカイプラー,Tomyum khaipla,Sour spicy soup with roe):魚卵入り酸っぱ辛いスープ
ต้มยำรวมมิตร(トムヤムルアムミット,Tomyum luammitt, Sour and spicy soup with some foods):色んな具材入り酸っぱ辛いスープ
ต้มยำเครื่องในไข่อ่อน(トムヤムクルンナイカイオーン,Tomyum kherungnai khai oon,Sour spicy soup with entrails and chicken ovary):鶏のモツと若い卵の黄身入り酸っぱ辛いスープ
โป๊ะแตก(ポテーク,Poa taek,Thai clear soup with spicy and sour flavoured with Thai herbs):タイ風酸っぱ辛いクリアスープ
ต้มโคล้งปลากรอบ(トムクローンプラーグローブ,Tom khlong pla grob,Spicy dried fish soup):干し魚入りスパイシースープ
แกงป่าปลากราย(ゲーンパープラークラーイ,Gaengpa plakray,Jungle curry with chitala ornate):ナイフフィッシュの森のカレー(スパイシーカレー)
แกงป่าปลาช่อนทอด(ゲーンパープラーチョントート, Gaengpa phla chon tord,Jungle curry with snake-headed fish):揚げた雷魚の森のカレー(スパイシーカレー)
ต้มจืดเต้าหู้ผักกาด(トムチュートタオフーパッカート,Tomchud taohu phakkad,Tofu and pickled mustard greens soup):豆腐と酸菜入りスープ
ต้มจืดสาหร่ายเต้าหู้(トムチュートサラーイタオフー,Tomchud saray taohu,Tofu and pickled mustard greens soup):豆腐と酸菜入りスープ
ต้มจืดเกี๋ยมฉ่าย(トムチュートキーヨムチャイ,Tomchud keiyomchay,Green mustard pickles ssoup):からし菜のスープ
ต้มจืดไข่น้ำ(トムチュートカイナム,Tomchud khai nam,Omelette soup):溶き卵入りスープ
ต้มยำหัวปลากะพง(トムヤムフワプラーカポン,Tomyum hawa plalapong,Sour spicy soup with sea bass head):スズキの頭入り酸っぱ辛いスープ
แกงส้มปลาช่อนทอด(ชิ้น)(ゲーンソムプラーチョントート(チン),Kaengsom phlachon tord(chin),Thai sour curry with snake-headed fish(piece)):雷魚の切り身入りオレンジカレー
แกงส้มแป๊ะซะปลาช่อน(ゲーンソムペッサープラーチョン,Kaengsom peasa plachon,Fried snake-headed fish and vegetables with sour spicy soup):揚げた雷魚と野菜の酸っぱ辛いスープかけ

ทอด(トート,Tord,Deep fried food):揚げ物
ปากเป็ดทอด(パークペットトート,Parkped tord,Deep fried duck beak):アヒルのくちばしの揚げ物
ไส้หมูพะโล้ทอด(サイムーパロートート,Saimoo phalo tord,Fried braised pork intestine with several spices):煮込み豚腸の揚げ物
เอ็นไก่ทอด(エンガイトート,En gai tord,Deep fried chicken tendon):鶏筋揚げ
กุ้งชุบแป้งทอด(クンチュプペントート,Kung chub paeng tord,Deep fried prawn with flour coating):小麦粉の衣を付けて油で揚げたエビ
หมูแดดเดียว(ムーデートディアオ,Moo dead deyaw,Dried pork):干し豚肉
แหนมซี่โครง(ネームシークロン,Neem sikrong,Gristle sausage):軟骨ソーセージ
ซี่โครงหมูทอดกระเทียม(シークロンムートートグラッティアム,Sikrong moo tord grattium,Grilled pork ribs with garlic):豚のスペアリブのニンニク揚げ
ทอดมันปลากราย(トートマンプラークラーイ,Tord man plakray,Deep fried chitala ornate patty):ナイフフィッシュのすり身揚げ
ไส้ต้นทอดกระเทียม(サイタントートグラッティアム,Sai tan tord grattium,Fried sausage with garlic):ソーセージのニンニク焼
นกทอดกระเทียม(ノックトートグラッティアム,Nok tord grattium,Fried ostrich with garlic):ダチョウのニンニク揚げ
กบทอดกระเทียม(ゴプトートグラッティアム,Kob tord grattium,Fried frog with garlic):カエルのニンニク揚げ
หมูหวานทอด(ムーワーントート,Moo warn tord,Fried sweat pork):甘口豚肉揚げ
ปลาหมึกแห้งทอด(プラームックヘーントート,Phramuk haeng tord,Fried dried squid):干しイカの揚げ物
ไข่เจียวแหนม(カイジャオネーム,Khai jiaw neem,Sausage omelette):ソーセージ入り卵焼き
ไข่เจียวไชโป๊ว(カイジャオチャイポー,Khai jiaw chipow,Pickle turnip omelette):沢庵入り卵焼き
ไข่เจียว(カイジャオ,Khai jiaw,Omelette):卵焼き
ไข่ยัดไส้(カイヤッサイ,Khai yadsai,Omelette stuffed with ingredients):具材の卵包み
ไข่เจียวกุ้ง(カイジャオクン,Khai jiaw Kung,Shrimp omelette):エビ入り卵焼き
ปลาทับทิมทอดกระเทียม(プラータプティムトートグラッティアム,Platuptim tord grattium,Fried red tilapia fish with garlic):ザクロ魚のニンニク揚げ
ปลาเก๋าทอดกระเทียม(プラーガオトートグラッティアム,Phlagao tord grattium,Fried grouper with garlic):ハタのニンニク揚げ
ปลาเก๋าสามรส(プラーガオサムロー,Phlagao samro,Grouper with three flavoured sauce):ハタの三種ソース付
ปลากระพงทอดน้ำปลา(プラーカポントートナンプラー,Plakapong tord nam plaa,Deep fried sea bass with fish sauce):揚げたスズキのナンプラーかけ

ちなみに、英語表記のあるメニューは以下の通りです。ほんの一部しか掲載されていませんので、是非タイ語メニューをご参照ください。

-Don Mueang, ドンムアン, レストラン屋台
-, , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

プロンポンの大繁盛クイッティアオ屋 ルンルアン バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

スクンビットソイ26にひっきりなしにお客さんが入って大繁盛している大人気のラーメン店があります。お店の名前はルンルアン(Rung Reung,รุ่งเรือง)。 お店の様子はこんな感じで、テーブル …

若者が集う活気ある夜市 フェイクワンナイトマーケット バンコク(Huai Khwang Bangkok, ห้วยขวาง กรุงเทพมหานคร)

バンコクの中心地、アソーク交差点から地下鉄MRTで4駅のところに位置するフェイクワン (Huai Khwang, ห้วยขวาง)。 アソーク交差点付近には、高層ビルが立ち並び、オフィスやデパートな …

超下町の商店街 ラムカムヘンソイ29 バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

ラムカムヘンはバンコク中心部から少し北東方向に位置する下町エリア。学生さんも多く、ディープな雰囲気を楽しむことができます。その中でもひときわ下町の雰囲気が漂うのがローカルレストランや屋台などが立ち並ぶ …

地元の人々が行き交う賑やかなローカル通り ペッチャブリーソイ5(Phetchaburi soi 5,เพชรบุรี ซอย5) バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

ペッチャブリーソイ5は、道の両側に色んなローカルのお店が立ち並ぶ賑やかな通りです。地元の食べ物が沢山売られていて、屋台も立ち並び、見て楽しく、買い物して楽しい、そんな空間が広がっています。 通りの入口 …

お安く地元料理が食べられるドンムアン空港のフードコート マジックフードポイント(เมจิก ฟู้ด พอยท์,Magic Food Point)

空港のレストランはお値段が張ります。 料理は洗練されているのですが、なんとなく地元の料理という感じが薄く感じるのは自分だけでしょうか。 ドンムアン空港にも地元価格で地元の料理を楽しめるフードコートがあ …