バンコク萬(よろず)ブログ

バンコクのローカルレストラン、屋台、観光地などの情報、場所、公共交通での行き方を極力丁寧にご紹介します。

Lat Phrao ラップラオ レストラン屋台

バンコクの美味しいお粥のお店ジョークマリカ(โจ๊กมัลลิกา,Joke Mallika)

投稿日:2017年5月29日 更新日:

バンコクでポピュラーな朝食の一つにタイのおかゆ(ジョーク,Joke,โจ๊ก)があります。
飲んだ次の日でも胃にやさしい食事です。

こちら、地下鉄MRTパホンヨーティン駅のそばにある激旨のジョーク屋さん。
お店の名前はジョークマリカ(โจ๊กมัลลิกา,Joke Mallika)。

おかゆの専門店で、50年以も続いている老舗です。
ラップラオ通りのソイ1ラップラオ(Lat Phrao soi1,ลาดพร้าว ซอย1)入口そばにあります。
お店の場所はここです。

朝5時開店です。
場所はMRTパホンヨーティン駅(Phahon Yothin,สถานีพหลโยธิน)5番出口
すぐ近くの、ユニオンモール横。ラップラオ通りに面しています。

お店の中で食べる、持ち帰って部屋で食べる、いずれでもよいです。

いつもお客さんが並んでいます。

こちらがメニューです。

こちらにはこう書いてあります。

โจ๊กมัลลิกา(ジョークマリカ, Joke Mallika):お店の名前ですね
ทุกวัน เวลา(トゥックワンウェラー,Thuk wan wela,Open everyday and hour):毎日時間
เมนูหลัก(メニューラック,Menulak,Main menu):メインメニュー
โจ๊ก หมูล้วน ไม่ใส่เครื่องใน(ジョークムールワンマイサイクルンナイ,Joke moo lawn maisai krungnai, Rice porridge with pork without offal):豚入りお粥モツなし
โจ๊ก หมู+เครื่องใน (ตับ กระเพาะ ไส้) (ジョークムー+クルンナイ(タップ クラポー サイ), Joke moo krungnai (Tap Krapo Sai),Rice porridge with pork and offal (Liver pork stomach intestine)):豚入りお粥モツ入り(レバー 胃袋 腸)
โจ๊ก (หมู+เครื่องใน) แปะก๊วย(ジョーク (ムー+クルンナイ) ペックワイ,Joke (moo krungnai) Pekwy,Rice porridge with pork, offal and ginkgos):豚入りモツ入り銀杏入りお粥
โจ๊ก (หมู+เครื่องใน) เห็ดหอม(ジョーク (ムー+クルンナイ) ヘッドホーム, Joke (moo krungnai) Head hom, Rice porridge with pork, offal and mushroom):豚入りモツ入り椎茸入りお粥
โจ๊ก ซี่โครงหมูตุ๋นยาจีน(ジョークシークロンムートゥンヤーチン, Joke sikrong moo tun yachin, Rice porridge with pork ribs and herbal medicines):漢方と豚のスペアリブ入りお粥
โจ๊ก ปลากระพง(ジョークプラーカポン,Joke plakapong, Rice porridge with sea bass):スズキ入りお粥
โจ๊ก กุ้ง(ジョーククン, Joke kung, Rice porridge with shrimp):エビ入りお粥
โจ๊ก หมูทะเลรวมมิตร (เครื่องทุกอย่าง) (ジョークムータレールアムミット(クルントゥックヤーン),Joke moo talea ruammit (kurung took yarng), Pork porride with all ingredients, pork, mixed seafoods and so on):豚,シーフードミックスなど具材全部入りお粥

それぞれのメニューの右側に書いてあるのが以下の通りです。
ธรรมดา(タマダー,Tamadaa,Regular):普通盛
พิเศษ(ピセー,Phiseet,Big):大盛

เพิ่มมากกว่าพิเศษ แบบสุดๆ (ペームマックワーピセーベープスットスット,Pheim makwaa phiseet beep sut sut, Additional topping):追加トッピング具材
เครื่องใน(クルンナイ,Krungnai, Offal):モツ
หมูสับ(ムーサップ, Moo sap, Ground pork):豚挽肉
เห็ดหอม (ヘッドホーム, Head hom, Mushroom):椎茸
ซี่โครงหมู(シークロンムー, Sikrong moo, Pork ribs):豚のスペアリブ
กุ้ง(クン, Kung, Shrimp):エビ,海老
ปลากระพง(プラーカポン, Plakapong, Sea bass):スズキ
เนื้อโจ๊ก(ヌアジョーク,Neua joke, Rice porridge itself):お粥(追加)
แปะก๊วย(ペックワイ, Pekwy, Ginkgos):銀杏
ไข่ออนเซ็น(Kai onsen, カイオンセン, Soft boiled egg):温泉卵
ไข่เยี่ยวม้า(カイイーヤウマー, Kaieyawma, Century egg):ピータン
ไข่เค็ม(カイケム, Khai kem, Salted boiled egg):塩漬け卵
ขิง หรือ ต้นหอม(キンウルントンホーム, Khing hrun ton hom, Ginger or onion):ショウガまたは玉ねぎ
ปลาท่องโก๋ใหญ่ (ตัว) (パートンコーヤイ(トゥア), Patongko yai toxua, Fried bread):揚げパン
ปลาท่องโก๋กรอบ (ถุง) (パートンコーヤイ(トゥン), Patongko yai tung, Fried bread in bag):揚げパン袋入り

昔はありませんでしたが、クイジャップも始まりました。
メニューにはこう書いてあります。11時からの販売ですね。

ก๋วยจั๊บน้ำข้น (ร้านโจ๊กมัลลิกา)(クイジャップナムコン (ラーンジョークマリカー), Kwy jap namkon (Rarn Joke Mallika), Vietnamese rice noodle with thick soup (Restaurant Joke mallika)):ベトナム風米麺入り濃厚スープ(レストランジョークマリカー)
ทุกวัน เวลา(トゥックワンウェラー,Thuk wan wela,Open everyday and hour):毎日時間
ก๋วยจั๊บน้ำข้น (クイジャップ, Kwy jap, Vietnamese rice noodle soup):ベトナム風米麺入りスープ
เส้นหมี่ขาว(センミーカーオ, Senmee khaw, Thin rice noodle):細米麺入り
เกาเหลา(ガオラオ, Gao lao, Soop without noodle): モツスープ麺なし
ข้าวเปล่า(カオプラーオ, Khaw Plaw, Rice):ご飯

それぞれのメニューの右側に書いてあるのが以下の通りです。
ธรรมดา(タマダー,Tamadaa,Regular):普通盛
พิเศษ(ピセー,Phiseet,Big):大盛

เลือกเครื่องได้ตามใจชอบ(Toppings):好きな具材を選んでください
หมูกรอบ(ムーグローブ Moo grob, Fried pork):揚げ豚
ตับ(タップ, Tap, Liver):レバー
กระเพาะ(クラポー, Krapo, Stomach):胃袋
ไส้ใหญ่(サイヤイ, Sai, Intestine):腸
ลิ้นหมู(リンムー, Lin moo, Pork tongue):豚タン
หนังหมู(ナーングムー, Nang moo, Pork skin):豚の皮
เลือด(ルアッド, leuad, Blood):血
เต้าหู้(タオフー, Taohu, Tofu):豆腐
ไข่พะโล้ (カイパロー, Khai phako, Stewed egg):煮込みたまご
เส้นก๋วยจั๊บ/หมี่(センクイジャプ/ミー,Sen Kwy jap/Mee, Thin vietnamese rice noodle/ noodle): 細いベトナム風米麺/麺
ผักโรย กระเทียมเจียว(パックロイグラティーアムチーアウ, Pakroy kratheiam chiaw, Add fried garlic):揚げニンニク追加

こちらのメニューは飲み物ですね。こう書いてあります。
โจ๊กมัลลิกา(ジョークマリカ, Joke Mallika):お店の名前ですね
โจ๊ก ทุกวัน เวลา(ジョークトゥックワンウェラー,Joke thuk wan wela, Rice porridge serving everyday and hour):お粥提供毎日時間
ก๋วยจั๊บน้ำข้น ทุกวัน เวลา (クイジャップナムコントゥックワンウェラー, Kwy jap namkon thuk wan wela, Vietnamese rice noodle with thick soup serving everyday and hour):ベトナム風米麺入り濃厚スープ提供毎日時間
เครื่องดื่ม(クルンドゥム, Kherung dum, Drink):飲み物
ราคา(ラカー, Rakha, Price):価格
น้ำเปล่า(ナムプラーウ, Nampelaw, Drinking water):水
โค้ก(コーク, Coke):コーラ
โอเลี้ยง(オーリヤン, Oleiyang, Thai cofee):タイコーヒー
น้ำเก๊กฮวย(ナームゲックフアイ,Nam Gekhuwy,Chrysanthemum juice):菊のジュース

単位は以下の通りです。
ขวด(クアット, Khuat, Bottle):一本
แก้ว(ゲーオ, Keew, Glass):グラス一杯
น้ำกระเจี๊ยบ(ナームクラッチアム, Nam krachiyam, Roselle juice):ローゼルジュース
น้ำแข็งเปล่า(ナムケンプラーオ, Namkeang plaw, Ice):氷

以上をご覧いただければ、あとは指差しで頼めると思います。
個人的にはジョーククンかジョークプラーカポンが好きです。

こちらはエビ入りの温泉卵入り普通盛り、
โจ๊ก กุ้ง ใส่ไข่ออนเซ็น ธรรมดา(ジョーククンサイカイオンセンタマダー, Joke kung sai kai onsen tamadaa, Rice porridge with shrimp and soft boiled egg regular)。
見るからに美味しそうです。そこそこのサイズのエビが4尾入っています。
銀杏も入っていてよいアクセントになっています。
出汁も良く効いていて、食べ進むごとに旨味が口の中で増していきます。

そのままでも美味しいですが、唐辛子やコショーを振ると、さらにパンチがある味になって
もっと美味しくなります。
その日の体調次第で調味料を調整すると良いでしょう。
毎日食べても飽きなさそうです。

おかゆにネギとショウガがかけてあって、相性が良くこれとてもおいしいです。
これに感化されて、日本に帰ってもおかゆに唐辛子、ネギ、
ショウガ、コショー、ナンプラーを入れて食べるようになりました。

こちらは豚ミンチ入りの普通盛り卵入り、
โจ๊ก หมูล้วน ไม่ใส่เครื่องใน ใส่ไข่ออนเซ็น ธรรมดา(ジョークムールワンマイサイクルンナイサイカイオンセンタマダー,Joke moo lawn maisai krungnai sai kai onsen tamadaa, Rice porridge with pork and soft boiled egg without offal regular)。43バーツです。

こちらはスズキの身入りの普通盛り卵入り、
โจ๊ก ปลากระพง ใส่ไข่ออนเซ็น ธรรมดา(ジョークプラーカポンサイカイオンセンタマダー,Joke plakapong sai kai onsen tamadaa, Rice porridge with sea bass and soft boiled egg regular。58バーツです。
魚入りも旨いです。

かき混ぜるとちゃんと卵が入っているのがわかります。

こちらはテーブルにある調味料セット。
個人的には唐辛子とコショー、ナンプラー、酢を少し入れて食べるのが好きです。

ジュースも注文しても良いですね。

このお店、本当に美味しい(アロイ,aroi,อร่อย)です。個人的にバンコクのジョーク屋さんランキングナンバーワンです。

お店は持ち帰りの人、店内で食べる人で大賑わいです。

今はお店の外観も変わって、近代的になりましたが、数年前はこんな感じでした。
営業時間は同じく朝5時開店でしたが、午前10時ころには売り切れてお店が閉まっていました。
今は夜遅くまでやっています。

反対側の道路から見たお店の周囲の風景。

こちらは昔のメニューです。シブいです。

ジョーク(โจ๊ก)がおかゆの意味ですね。
豚肉(ムー,หมู)、魚(プラー,ปลา)、エビ(クン,กุ้ง)、鶏(ガイ,ไก่)、
卵(カイ,ไข่)、普通盛(タマダー,ธรรมดา)、大盛(ピセー,พิเศษ)、
入れるはサイ(ใส่ )、抜きはマイサイ(ไม่ใส่ )。
ペッグワイ(แปะก๊วย)はイチョウの実。
カイケム(ไข่เค็ม)は塩漬け玉子。
カイイーヤウマー(ไข่เยี่ยวม้า)はピータン。
ヘットホーム(เห็ดหอม)はしいたけ。
プラーカポン(ปลากะพง)は魚のスズキ。
カイルーク(ไข่ลวก)は半熟卵。
朝の活気あるラップラオ通りを眺め、道行く人々を眺め、
異国情緒に浸りながら胃にやさしいおかゆを食べると満足感一入でした。
お店の前のラートプラオ通りにトゥクトゥク(รถตุ๊กตุ๊ก)が待機してて、
そんな情緒あふれる雰囲気に浸りながら食べるのががたまりませんでした。

時の流れと共に進化してゆくジョークマリカ、お薦めです。

-Lat Phrao, ラップラオ, レストラン屋台
-, , , , , , , , , , ,

執筆者:


comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

プロンポンの大繁盛クイッティアオ屋 ルンルアン バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

スクンビットソイ26にひっきりなしにお客さんが入って大繁盛している大人気のラーメン店があります。お店の名前はルンルアン(Rung Reung,รุ่งเรือง)。 お店の様子はこんな感じで、テーブル …

ムンアローイ21 深夜まで営業しているコテコテの地元料理屋 フェイクワン(Huai Khwang,ห้วยขวาง)

バンコクの屈指の下町にあるローカルレストラン。数あるレストランの中で長年続いているお店、ムンアローイ21(Mum Aroy21,มุมอร่อย21)。深夜まで営業しているので、夜遅い便でバンコクに到 …

24時間営業のヌードルローカルレストラン レックトムヤム(เล็กต้มยำ,Lek Tomyum) クルントンブリー(Krung Thonburi, กรุงธนบุรี) バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

夜遅くお腹が空いたときにも便利なローカルレストランで、麺類、ミートボール、揚げ豚、焼豚、点心、肉まんなどが売られています。バンコク西側の郊外、チャオプラヤ川を渡った所にローカルレストランがいくつか集ま …

フェイクワンの安くてとても美味しいイサーン料理レストラン ラープペッドナイホンオム(ร้านลาบเป็ดนายหนอม, Lap Ped Nai Honom) バンコクフェイクワン(Huai Khwang Bangkok, ห้วยขวาง กรุงเทพมหานคร)

フェイクワン(Huai Khwang, ห้วยขวาง)は、バンコクの中心地アソーク(Asok,อโศก)から地下鉄MRTで4駅と、便利な所に位置し、それでいて、学生さん、若者、ワーカーが集う下町情 …

バンコクの美味しいタイ料理屋台ファイキヤウヤワラート(Fikeaw Yaowa-rat,ไฟเขียว เยาวราช)

バンコクのヤワラートは屈指の中華街です。 中華街と言われていますが、地元タイ料理もたくさんあります。 行き方は、まず地下鉄MRTに乗ってファランポーン(Hua Lamphong,หัวลำโพง)駅で …