バンコク萬(よろず)ブログ

バンコクのローカルレストラン、屋台、観光地などの情報、場所、公共交通での行き方を極力丁寧にご紹介します。

Don Mueang お役立ち情報 ドンムアン レストラン屋台

安くてこてこての地元料理が楽しめるドンムアン空港すぐそばの超ローカルレストラン バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

投稿日:2019年9月21日 更新日:

LCCのメッカ、バンコクドンムアン空港のロビーから陸橋を渡ってすぐのところに、超ローカルレストランがあります。到着後すぐに、出発前の最後に、地元のお店でこてこての地元料理を楽しみたいときに便利です。

まずは、行き方から。ドンムアン空港(Don Mueang Airport)の国際線到着ロビーからでも出発ロビーからでも行けます。まずは国際線到着ロビーに出ますと、南側にこんな風景が見えますので、赤い丸で囲ったところを目指してください。

地味なこんな出入り口がありますので、ここを入ります。出発ロビーにも同じところに階段の入口があります。

Railway station、Busの表示と矢印がありますので、こちらに向かいます。出発ロビーは上の階になります。

こんな通路を進みます。

ホテルの入口にもなっています。Train and Bus stationの文字もあります。矢印の方向に進みます。

こんな通路を通っていきます。

進んでいくと、TRAIN STATION、BUS STATIONはこちら、と表示がありますので、この出入り口から外に出ます。

すると、こんな渡り通路がありますので、まっすぐ進みます。

通路の途中で右手に線路が見えます。

突き当りまで進んで右に階段がありますので、その階段を下りていきます。

階段を降りるとこんな感じで、ローカルレストランが並んでいます。

まずは、一番南側に位置するローカルレストランがこちらです。お店の前に屋台も出ています。

お店の中に入るとこんな雰囲気です。地元B級レストランの雰囲気満載です。ショーケースの奥に厨房があります。

お店の中の様子です。バイクタクシー乗り場がすぐ横にあり、運転手さんが待機しています。

待っていると、お店のマスターがテーブルの所に来てくれて、何にしますか、と聞いてきますので、欲しい料理名を伝えましょう。ผัดผักบุ้งไฟแดง(パッドパックブンファイデーン,Phad pak bung fai daeng,Stir fried water spinach with oyster sauce):空心菜炒めのご飯乗せを、持ち帰りを注文しました。これでたったの50バーツです。ちなみに、お店で食べる場合はテーブルを指さしながらキンティーニー(Kin thi ni,กินที่นี่)、持ち帰る時は袋を下げるようなジェスチャーをしながらサイトゥーン(Si thung, ใส่ถุง)と言えば良いです。

お店の親父さんがとても愛想よくて、注文すると値段を言ってくれるので、明朗会計で安心です。親父さんの笑顔に癒されます。空心菜炒め、とても美味しいです。コスパ最高です。ドンムアン空港の待合所で楽しむ最後の地元料理、感無量です。

お店のショーケースの下にメニューがあります。

メニューには以下のように書かれています。地元料理が沢山あります。複数の具材が選べるメニューがあります。欲しい具材を伝えましょう。
ผัดกระเพรา หมูสับ-หมูชิ้น-ไก่-กุ้ง-ปลาหมึก-หมูกรอบ-ทะเล-รวมมิตร(パットガパオ ムーサップ-ムーチン-ガイ-クン-プラームック-ムーグローブ-タレー-ルアムミット,Pad grapao Moo sap-Moo chin-Gai-Kung-Pla muck-Moo grob-Talea-Ruammit):バジル炒め(Stir fried basil) 豚ひき肉(Minced pork)-豚小間切れ(Hashed pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-揚げ豚(Deep fried pork)-海鮮(Sea foods)-ミックス具材(Mixed foods)
ผัดกระเพรา แหนม-ปลากระป๋อง-ปลาดุกกรอบ-ไข่เยี่ยวม้า(パットガパオ ネーム-プラークラポン-プラードゥックグローブ-カイイーヤウマー,Pad grapao Naem-Phra kraporng-Phra dock grob-Kaieyawma):バジル炒め(Stir fried basil) ソーセージ(Sausage)-魚の缶詰(Canning fish)-揚げナマズ(Deep fried cat fish)-ピータン(Century egg)
ผัดพริกแกง หมู-ไก่-กุ้ง-ปลาหมึก-ทะเล(パットプリックゲーン ムー-ガイ-クン-プラームック-タレー, Pad phric gaeng Moo-Gai-Kung-Pla muck-Talea):カレー炒め(Stir fried curry) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Sea foods)
ผัดพริกเผา หมู-ไก่-กุ้ง-ปลาหมึก-ทะเล-รวมมิตร(パットプリックパオ ムー-ガイ-クン-プラームック-タレー-ルアムミット,Pad phric pao Moo-Gai-Kung-Pla muck-Talea-Ruammit):チリオイル炒め(Stir fried food with chili paste) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Sea foods)-ミックス具材(Mixed foods)
ทอดกระเทียม หมู-ไก่-กุ้ง-ปลาหมึก-ทะเล(トートグラッティアム ムー-ガイ-クン-プラームック-タレー,Tord grattium Moo-Gai-Kung-Pla muck-Talea):ニンニク揚げ(Fried food with garlic and pepper) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Sea foods)
ผัดพริกหยวก หมู-ไก่-เนื้อ-กุ้ง-ปลาหมึก-ทะเล-ตับ(パットプリックユワック ムー-ガイ-クン-プラームック-タレー-タップ,Pad phric yuwac Moo-Gai-Kung-Pla muck-Talea-Tap):ピーマンの炒め物(Stir fried green pepper) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Sea foods)-レバー(Liver)
ผัดผักรวมมิตร หมู-ไก่-กุ้ง-ปลาหมึก-หมูกรอบ-หะเล(パットパックルアムミット ムー-ガイ-クン-プラームック-ムーグローブ-タレー,Pad pak ruammit Moo-Gai-Kung-Pla muck-Moo grob-Talea):ミックス野菜炒め(Stir fried mixed vegetables) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-揚げ豚(Deep fried pork)-海鮮(Sea foods)
ผัดผักบุ้งไฟแดง หมูกรอบ(パットパックブンファイデーン ムーグローブ,Phad pak bung fai daeng Moo grob):空心菜炒め(Stir fried water spinach with oyster sauce) 揚げ豚(Deep fried pork)
ข้าวผัด หมู-ไก่-กุ้ง-ปลาหมึก-ทะเล(カオパット ムー-ガイ-クン-プラームック-タレー,Kao pad Moo-Gai-Kung-Pla muck -Talea):焼きめし(Fried rice) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Sea foods)
ข้าวผัดแหนม(カオパットネーム Kao pad naem):ソーセージ入り焼きめし(Fried rice with sausage)
ข้าวผัดปลากระป๋อง(カオパットプラークラポン,Kap pad phra kraporng):魚の缶詰入り焼きめし(Fried rice with canning fish)
ข้าวผัดกุนเชียง(カオパットクンチーアン,Kao pad kuncheiyang):甘いソーセージ入り焼きめし(Fried rice with sweat sausage)
ผัดคะแนง น้ำมันหอย-หมูกรอบ-ปลาเค็ม(パットカネン ナンマンホーイ-ムーグローブ-プラーケム,Pad khaneng pla kem Nanmanhoy-Moo grob-Pla kem):若いキャベツの炒め物(Stir fried baby cabbage) オイスターソース(Oyster sauce)-揚げ豚(Deep fried pork)-塩漬け魚(Salted fish)
ผัดผักกาดขาว น้ำมันหอย-หมูกรอบ-รวมมิตร(パットパックカードカオ ナンマンホーイ-ムーグローブ,Pad pak kad khaw Nanmanhoy-Moo grob-Ruammit):白菜の炒め物(Stir fried chinese cabbage) オイスターソース(Oyster sauce)-揚げ豚(Deep fried pork)-ミックス具材(Mixed foods)
สุกี้น้ำ หมู-ไก่-กุ้ง-ปลาหมึก-ทะเล(スキーナム ムー-ガイ-クン-プラームック-タレー,Sukinam Moo-Gai-Kung-Pla muck-Talea):タイスキスープあり(Suki with broth) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Seafoods)
สุกี้แห้ง หมู-ไก่-กุ้ง-ปลาหมึก-ทะเล(スキーヘーン ムー-ガイ-クン-プラームック-タレー,Sukihaeng Moo-Gai-Kung-Pla muck-Talea):タイスキスープあり(Suki without broth) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Seafoods)
ราดหน้า หมู-ไก่-กุ้ง-ปลามึก-ทะเล(ラートナー ムー-ガイ-クン-プラームック-タレー,Radhna Moo-Gai-Kung-Pla muck-Talea):あんかけ(Stir fried food with thick starchy sauce) 豚肉(Pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Sea foods)
มาม่าผัดขี้เมา(ママーパッキーマオ,Mama padkhimao):タイバジル入りママー(インスタントラーメン)の焼きそば(Fried mama noodle with thai basil)
ไข่เจียว หมูสับ-แหนม-ผักรวม-กุ้งสับ(カイジヤオ ムーサップ-ネーム-パックルワム-クンサップ,Kai Jiau Moosap-Naem-Pakruwam-Kungsap):オムレツ(Omelette) 豚挽肉(Minced pork)-ソーセージ(Sausage)-ミックス野菜(Mixed vegetables)-ミンチエビ(Minced shrimp)
ต้มจืดเต้าหู้หมูสับ(トムチュートタオフームーサップ,Tomchud taohu moosap):豆腐と豚ひき肉入りクリアスープ(Clear soup with tofu and minced pork)
ต้มจืดไข่น้ำ(トムチュートカイナム,Tomchud khai nam):溶き卵入りスープ(Omelette soup)
ต้มยำ ทะเล-รวมมิตร-ปลากระป๋อง(トムヤム タレー-ルアムミット-プラークラポン,Tomyum Talea-Ruammit-Phra kraporng):トムヤム(酸っぱ辛いスープ)(Sour spicy soup) 海鮮(Sea foods)-ミックス具材(Mixed foods)-魚の缶詰(Canning fish)
ข้าวต้ม หมูสับ-ไก่-กุ้ง-ปลามึก-ทะเล-รวมมิตร(カオトム ムーサップ-ガイ-クン-プラームック-タレー-ルアムミット,Khaotom Moosap-Gai-Kung-Pla muck-Talea-Ruammit):雑炊(Soup with rice) 豚挽肉(Minced pork)-鶏肉(Chicken)-エビ(Shrimp)-イカ(Squid)-海鮮(Sea foods)-ミックス具材(Mixed foods)

階段を下りて北側にあるのがこちらのお店です。結構広いお店で、テーブルも沢山あります。

お店のテーブルから見た店内の様子です。AM9:00開店直後からお客さんがぽつぽつ入っています。

こちらは厨房の様子です。コックさんが忙しそうに料理を作っています。

飲み物も充実しています。

お店の看板にはลาบร้อยเอ็ด สาขา2(ラープロイエッド サーカーソーン,Larp royed sakha soong)と書かれています。支店2とあるので、どこかに本店があるのだと思います。お店の名前の下にはタイの定番の地元料理の名前が書かれています。
ลาบ(ラープ,Larp):ミンチ入りスパイシーハーブ和え物(Minced food salad with herbs)
น้ำตก(ナムトック,Namtok,Grilled meat salad with herbs):焼いた肉入りスパイシーサラダ
ส้มตำ(ソムタム,Somtam):青パパイヤのスパイシーサラダ(Spicy green papaya salad)

テーブルに座ると店員さんが注文を取りに来てくれます。プラームックパッポンカリー(ปราหมึกผัดผงกระหรี่,Pla muck pad pong curry):イカと卵のカレーソース炒め(Stir fried squid with egg and curry)とカオスワイ(ข้าวสวย,Khaosuay):ご飯(Rice)を注文しました。これで70バーツ。

イカと卵とちょっとした野菜がカレーで炒められています。これが、結構なボリュームです。お味は、味が濃い目のアレンジなしの地元版です。普通に美味しいです。こてこてのローカルレストランのテーブルに座って表通りを歩く地元の人々や、レストランに訪れてくる人々を眺めながら食事をするのはいいものです。

いや、しかし、すごいボリュームです。頑張って食べましたが、ギブアップです。お腹がはち切れそうになりました。満腹。ごちそうさま。

こちらがメニューです。英語表記も付いていて、写真もあるので、指差しで注文できて簡単で便利ですね。

ちなみにメニューにはこう書いてあります。
ข้าวกระเพาหมู(カーオガパオムー,Kao grapao moo):豚肉とバジル炒めご飯(Stir fried basil and pork with rice)
ข้าวกระเพาไก่(カーオガパオガイ,Kao grapao gai):鶏肉とバジル炒めご飯(Stir fried basil and chicken with rice)
ข้าวกระเพากุ้ง(カーオガパオクン,Kao grapao kung):エビとバジル炒めご飯(Stir fried basil and shrimp with rice)
มาม่าผัดขี้เมา(ママーパッキーマオ,Mama padkhimao):タイバジル入りママー(インスタントラーメン)の焼きそば(Fried mama noodle with thai basil)
ข้าวพริกแกงหมู(カーオプリックゲーンムー,Kao phric gaeng moo):豚肉のカレー炒めご飯(Pork curry and rice)
ข้าวพริกแกงเขียวหวานไก่(カーオプリックゲーンキヤオワーンガイ,Kao phric gaeng keiyawwan gai):鶏肉のグリーンカレー炒めご飯(Chicken green curry with rice)
ข้าวกระเพาปลาหมึก(カーオガパオプラームック,Kao grapao pla muck):イカとバジル炒めご飯(Stir fried basil and squid with rice)
ข้าวกระเพาเนื้อ(カーオガパオヌア,Kao grapao neua):牛肉とバジル炒めご飯(Stir fried basil and beef with rice)
ข้าวหมูทอดกระเทียมพริกไท(カーオムートートグラッティアムプリックタイ,Kao moo tord grattium phric Thai):豚肉のニンニクと唐辛子炒めご飯(Fried pork with garlic and pepper on rice)
ราดหน้าหมู(ラートナームー-,Radhnamoo):豚肉炒めのあんかけ(Stir fried pork with thick starchy sauce)
ข้าวกระเพาไข่เยี่ยวม้า(カーオガパオカイイーヤウマー,Kao grapao kaieyawma):ピータンとバジル炒めご飯(Stir fried basil and century egg with rice)
ไข่ผัดมะเขือเทศ(カイパットマクアテー,Khipad makheuatee):卵とトマト炒め(Stir fried egg and tomato)
ข้าวกระเพาหมูกระอบ(カーオガパオムーグローブ,Kao grapao moo grob):揚げ豚肉とバジル炒めご飯(Stir fried basil and fried pork with rice)
ข้าวกระเพารวมมิดทะเล(カーオガパオルアムミットタレー,Kao grapao ruammit talea):ミックス海鮮とバジル炒めご飯(Stir fried basil and mixed seafoods pork with rice)
ข้าวผัดคน้าหมูกรอบ(カーオパットカナームーグローブ,Kaopad khana moo grob):ケールと揚げ豚肉入り焼きめし(Fried rice with kale and fried pork)
ยำมาม่า(ヤムマーマー,Yum mama):インスタントヌードルと野菜やソーセージなどのスパイシー和え物サラダ(Instant noodle spicy salad)
ข้าวผัดหมู(カーオパットムー,Kaopad moo):豚肉入り焼きめし(Fried rice with pork)
ข้าวกระเพาลูกชิ้นหมู(カーオガパオルークチンムー,Kao grapao lukchin moo):豚のミートボールとバジル炒めご飯(Stir fried basil and pork meatball with rice)
ผัดถั่วงอก(パットトゥアゴーク,Pad tuagok):モヤシ炒め(Stir fried bean sprout)
ข้าวราดคะน้าปลาเค็ม(カーオラートカナープラーケム,Kaorad khana plakem):ケールと塩漬け魚炒めご飯(Stir fried kale and salted fish with rice)
ข้าวสวย(カーオスワイ,Khaosuay):ご飯(Rice)
ข้าวผัดสัปะรส(カーオパットサパロット,Kaopad saparot):パイナップル入り焼きめし(Fried rice and pineapple)
ข้าวพะแนงหมู(カーオパネンムー,Kao phanaeng moo):豚のパネンカレーライス(Prok panang curry rice)
ผัดผักรวม(パッドパックルアム,Pad pak ruam):ミックス野菜炒め(Stir fried mixed vebetable)

裏面もあります。

こちらのメニューには以下のように書かれています。
ข้าวผัดพริกแกงกุ้ง(カーオパットプリックゲーンクン,Kaopad phric gaeng kung):エビのカレー炒めライス(Stir fried shrimp and curry with rice)
ข้าวผัดพริกแกง(カーオパットプリックゲーン,Kaopad phric gaeng):カレー炒めライス(Stir fried curry with rice)
ผัดซีอิ้ว(パットシーイウ,Pad sixiw):醤油焼きそば(Stir fried rice noodle soy source taste)
ผัดวุ้นเส้นทะเล(パットウンセンタレー,Pad woonsen talea):海鮮入りの春雨炒め(Stir fried bean vermicelli and mixed seafoods)
ข้าวต้มกุ้ง(カオトムクン,Kaotom kung):エビ入り雑炊(Rice soup with shrimp)
ข้าวผัดกุ้ง(カーオパットクン,Khao pad kung):エビ入りチャーハン(Fried rice with shrimp)
ผัดผักบุ้งไฟแดง(パットパックブンファイデーン,Pad pak bung fai daeng):空心菜炒め(Stir fried morning glory with oyster sauce)
ข้าวพริกแกงไก่(カーオプリックゲーンガイ,Kao phric gaeng gai):鶏肉のカレー炒めご飯(Chicken curry and rice)
ยำวุ้นเส้น(ヤムウンセン,Yum Woonsen):春雨・野菜・豚ミンチなどの具材が入ったスパイシー和え物サラダ(Bean vermicelli spicy salad)
สุกี้ทะเล(スキータレー,Suki talea):海鮮タイスキ(Seafoods suki)
ข้าวผัดปู(カオパットプー,khao pad poo):カニ入り焼きめし(Fried rice with crab)
ข้าวผัดทะเล(カオパットタレー,khao pad talea):海鮮入り焼きめし(Fried rice with mixed seafoods)
ข้าวเนื้อน้ำมันหอย(カーオヌアナンマンホーイ,Kao neua nanmanhoy):牛肉のオイスターソース炒めご飯(Stir fried beef and oyster sauce with rice)
ข้าวพริกแกงปลาดูก(カーオプリックゲーンプラードゥック,Kao phric gaeng pladook)ナマズのカレー炒めご飯(Catfish curry and rice)
ยำรวมมิตร(ヤムルアムミット,Yum ruammit):ミックス具材のスパイシー和え物サラダ(Spicy mixed salad)
ผัดคน้าหมูกรอบ(パットカナームーグローブ,Pad khana moo grob):ケールと揚げ豚肉炒め(Stir fried kale and fried pork)
ก๋วยเตี๋ยวลูกชิ้นหมู(クイッティアオルークチンムー,Kuay Teow Lukchin Moo):米麺ラーメン豚肉ミートボール入り(Rice noodle with pork meatballs)
ข้าวผัดปลาเค็ม(カーオパットプラーケム,Kaopad plakem):塩漬け魚入り焼きめし(Fried rice and salted fish)
ต้มยำกุ้ง(トムヤムクン,Tom yum kung):エビ入り酸っぱ辛いスープ(Sour spicy soup with shrimp)
ต้มจืดเต้าหู้หมูสับ(トムチュートタオフームーサップ,Tomchud taohu moosap):豆腐と豚ひき肉入りクリアスープ(Clear soup with tofu and minced pork)
ปราหมึกผัดไข่เค็ม(プラムックパットカイケム,Plamook pad kaikem):塩漬け卵とイカの炒め物(Stir fried squid and salted egg)
ปราหมึกผัดผงกระหรี่(プラームックパッポンカリー,Pla muck pad pong curry):イカと卵のカレーソース炒め(Stir fried squid with egg and curry)
ยำหมูยอ(ヤムムーヨー,Yum mooyo):豚のソーセージと野菜類のスパイシー和え物サラダ(Mixed spicy salad with pork sausage)
ข้าวไก่ผัดพริกหยวก(カーオガイパットプリックユワック,Kao gai pad phricyuwac):ピーマンと鶏の炒め物ご飯(Stir fried green pepper and chicken with rice)
ผัดไทกุ้งสด(パッタイクンソッド,Pad thai kung sod):タイ風太い米麺のエビ入り焼きそば(Thai style fried noodle and fresh shrimp)

まだまだメニューがあります。同じメニューも書かれています。

ข้าวผัดกุ้งใส่ไข่(カーオパットクンサイカイ,Khao pad kung sai khai):エビと卵入りチャーハン(Fried rice with shrimp and egg)
ข้าวผัดหมูใส่ไข่(カーオパットムーサイカイ,Khao pad moo sai khai):豚肉と卵入りチャーハン(Fried rice with shrimp and egg)
ต้มยำกุ้ง(トムヤムクン,Tom yum kung):エビ入り酸っぱ辛いスープ(Sour spicy soup with shrimp)
ผักบุ้งไฟแดง(パックブンファイデーン,Pak bung fai daeng):空心菜炒め(Stir fried morning glory with oyster sauce)
ยำรวมมิตรทะเล(ヤムルアムミットタレー,Yum ruammit thalea):ミックス海鮮具材入りスパイシー和え物サラダ(Spicy mixed seafoods salad)

もう一枚メニューがあります。こちらも重複があります。

ยำรวมมิตรทะเล(ヤムルアムミットタレー,Yum ruammit thalea):ミックス海鮮具材入りスパイシー和え物サラダ(Spicy mixed seafoods salad)
ยำวุ้นเส้นทะเล(ヤムウンセンタレー,Yum woonsen thale):海鮮入りのスパイシー春雨サラダ(Spicy salad with bean vermicelli and seafoods)
ยำหมูยอ(ヤムムーヨー,Yum mooyo):豚のソーセージと野菜類のスパイシー和え物サラダ(Mixed spicy salad with pork sausage)
ยำมาม่าทะเล(ヤムマーマータレー,Yum mama talea):インスタントヌードルと野菜や海鮮のスパイシー和え物サラダ(Instant noodle spicy salad with seafoods)
กระเพราไก่(ガパオガイ,Grapao gai):鶏肉とバジル炒め (Stir fried basil and chicken)
กระเพราหมู(ガパオムー,Grapao moo):豚肉とバジル炒め (Stir fried basil and pork)
ข้าวไข่เจียว(カーオカイジヤオ,Kao kai jiau):オムレツご飯(Omelette with rice)
ผัดไทกุ้งสด(パッタイクンソッド,Pad thai kung sod):タイ風太い米麺のエビ入り焼きそば(Thai style fried noodle and fresh shrimp)
ข้าวผัดกุ้งใส่ไข่(カーオパットクンサイカイ,Khao pad kung sai khai):エビと卵入りチャーハン(Fried rice with shrimp and egg)
ข้าวผัดหมูใส่ไข่(カーオパットムーサイカイ,Khao pad moo sai khai):豚肉と卵入りチャーハン(Fried rice with shrimp and egg)
ต้มยำกุ้ง(トムヤムクン,Tom yum kung):エビ入り酸っぱ辛いスープ(Sour spicy soup with shrimp)
ผักบุ้งไฟแดง(パックブンファイデーン,Pak bung fai daeng):空心菜炒め(Stir fried morning glory with oyster sauce)
ยำรวมมิตรทะเล(ヤムルアムミットタレー,Yum ruammit thalea):ミックス海鮮具材入りスパイシー和え物サラダ(Spicy mixed seafoods salad)

垂れ幕にもメニューが書かれていて、こちらにはタイの東北地方の料理、イサーン料理があります。ラープ、ナムトック、ゴイ、チムチュムなどこてこての郷土料理があります。こちらは英語表記がなく、写真だけです。

ลาบหมู(ラープムー,Larp moo):茹で豚肉のミンチ入りスパイシーハーブ和え物(Spicy seasoned minced pork salad with herbs)
น้ำตกหมู(ナムトックムー,Nam tok moo):焼スライス豚肉入りスパイシーサラダ(Grilled pork salad with herbs)
ก้อยเนื้อ(ゴイヌア,Goi neua):生牛肉とハーブのスパイシーサラダ(Spicy seasoned raw beef salad with herbs)
น้ำตกเนื้อ(ナムトックヌア,Nam tok neua):焼スライス牛肉入りスパイシーサラダ(Grilled beef salad with herbs)
คอหมูย่าง(コームーヤーン,Koh moo yarng):焼いた豚の喉肉(Grilled pork neck)
ลาบปลาดุก (ラーププラードゥック,Larb pla dook):焼ナマズのミンチ入りスパイシーハーブ和え物(Spicy seasoned catfish salad with herbs)
ตับหวาน(タップワーン,Taphwan):豚レバーのスパイシーハーブ和え物(Spicy pork liver salad with herbs)
แกงอ่อมหมู(ゲーンオムムー,Gaeng om moo,Thai north-eastern style curry with pork):豚肉入りイサーン風スープ
แกงอ่อมเนื้อ(ゲーンオムヌア,Gaeng om neua,Thai north-eastern style curry with beef):牛肉入りイサーン風スープ
ต้มแซ่บเนื้อ(トムセープヌア,Tom saeb neua,Thai north-eastern style sour spicy soup with beef):牛肉入りイサーン風酸っぱ辛いスープ
ต้มแซ่บหมู(トムセープムー,Tom saeb moo,Thai north-eastern style sour spicy soup with pork):豚肉入りイサーン風酸っぱ辛いスープ
จิ้มจุ่มหมู(チムチュムムー,Jimjum moo:豚肉入りスパイシースープイサーン風鍋(Pork Thai Esan hot pot)
จิ้มจุ่มเนื้อ(チムチュムヌア,Jimjum neua:牛肉入りスパイシースープイサーン風鍋(Beef Thai Esan hot pot)

階段のすぐ下にはルークチン屋さんがあります。串に刺されたソーセージや肉団子などが一本10バーツで売られています。小腹が空いたときなどに便利です。

こちらで買って、涼しいドンムアン空港の待合所で時間までルークチンを食べて楽しむのも良いと思います。

これらのローカルレストラン街には、沢山メニューがありますので、何度も訪問して色んな料理を楽しめると思います。

こちらのローカルレストラン街の場所はこちらです。国鉄ドンムアン駅もすぐ横です。

ドンムアン空港到着後、または出発前に、こてこてのタイ料理を楽しんでみては如何でしょうか。

-Don Mueang, お役立ち情報, ドンムアン, レストラン屋台
-,

執筆者:


  1. celloAM より:

    詳しい情報、ありがとうございます。
    空港着いて、すぐ地元の庶民食堂に行きたいと思い、探していたら、このサイトに辿り着きました。

    • bangkokyorozu より:

      celloAM様
      コメントを頂きありがとうございます。
      ドンムアン空港は、空港外の近くにローカルレストランがいくつかあって、アクセスが容易で、ローカル好きな方には魅力的なところだと思います。
      地元庶民料理、是非楽しまれて下さい。

  2. Kosumin より:

    私もここを愛用しているのですが、タイ語がわからないものでメニューも適当に頼んでいました。
    とても詳しい情報で本当に役に立ちます。
    お友達にも紹介しましたが、夜行ったら閉まっていたと言われました。何時頃まで営業してるんでしょうか。次回は深夜便なので気になっています。

  3. ロムアン より:

    詳細なメニューの案内ありがとうございます。23時台の成田行きのフライトを利用する際は、ここでラストタイご飯を何度かいただきました。
    でも、こんなにメニュー豊富だったとは。次回が楽しみです。
    ところで、次回は15時ごろ訪れる予定ですが、その時間ビールは味わえるのでしょうか?
    市内では販売時間外でもビール飲めるお店とそうでないお店があります。
    もし、ご存知でしたら。

    • bangkokyorozu より:

      ロムアンさま
      コメント頂きありがとうございます。
      返信遅くなって申し訳ありません。
      このようなローカルレストランで最後の晩餐でタイ料理を味わうと、旅行に行った満足感がピークに達しますよね。
      お店の営業中、ビール味わえると思います。
      是非楽しまれて下さい。

      • ロムアン より:

        お返事ありがとうございます。
        次回、ドンムアン空港での乗り継ぎ時間が3時間ほどなので、市内に向かう時間はありません。
        このローカルレストランでChangを飲みながら遅めのランチを楽しみます。

        • bangkokyorozu より:

          ロムアンさま
          是非楽しまれて下さい。
          乗り継ぎ3時間でローカルな雰囲気、ローカル料理を楽しむにはこのお店ピッタリだと思います。
          道中どうぞお気をつけて。

comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

関連記事

魚の浮袋スープのお店 クラポープラーカーセー ヤワラート(เยาวราช, Yaowarat)

バンコクの大中華街ヤワラートの一角に、魚の鰾(うきぶくろ)スープを出すお店があります。良く出汁が効いたスープが絶品です。お店は大繁盛していて、お客さんが絶えません。 お店の名前はクラポープラーカーセー …

国鉄SRTバーンレム駅(Banleam Station,บ้านแหลม) Thailand

バーンレム駅はバンコク都心から南西方向概ね30kmのあたりに位置し、マハーチャイからターチン川(Tha Chin)を渡って少し歩いたところにある駅で、素朴な田舎駅といった雰囲気です。線路上に広がる市場 …

バンコクの美味しいタイ料理屋台ファイキヤウヤワラート(Fikeaw Yaowa-rat,ไฟเขียว เยาวราช)

バンコクのヤワラートは屈指の中華街です。 中華街と言われていますが、地元タイ料理もたくさんあります。 行き方は、まず地下鉄MRTに乗ってファランポーン(Hua Lamphong,หัวลำโพง)駅で …

チムチュムの美味しいラチャダピセーク通り沿いのオープンイサーン料理屋チュムセーブLA จุ่มแซ่บLA

タイランドカルチャラルセンター(Thailand Cultural Center, ศูนย์วัฒนธรรมแห่งประเทศไทย)の1番出口を出て、ラチャダピセーク通りを北方向に進み、少し歩く …

地元の人々が行き交う賑やかなローカル通り ペッチャブリーソイ5(Phetchaburi soi 5,เพชรบุรี ซอย5) バンコク(กรุงเทพมหานคร, Bangkok)

ペッチャブリーソイ5は、道の両側に色んなローカルのお店が立ち並ぶ賑やかな通りです。地元の食べ物が沢山売られていて、屋台も立ち並び、見て楽しく、買い物して楽しい、そんな空間が広がっています。 通りの入口 …