น้ำพริกปลาทู(ナムプリックプラートゥー,Nam prik pla tu,Mackerel chili dip sauce)は、クロック(ソムタムを作るときに使うタイ式すり鉢)とサーク(棒)で、焼サバ、焼ニンニク、唐辛子、焼赤玉ねぎなどを叩き潰して、魚醤(ナムプラー)やライム(マナオ)を入れて、ディップソースのようにしたものです。ご飯に付けて食べたり、野菜に付けて食べます。
スパイシーなディップソースと茹で野菜がよく調和して個人的に大のお気に入りの料理です。魚と野菜を同時にとれるのでヘルシーでもあります。
都心のレストランなどではあまり見かけませんが、下町の屋台が立ち並ぶローカルストリートでちょくちょく見かけます。
こちらはラップラオソイ1(Lat Phrao Soi 1,ลาดพร้าว ซอย 1)のローカル商店街にあるナムプリックプラートゥーを売っているお店です。
茹で野菜が並べられているのが、ナムプリックプラートゥーのお店の目印です。
日本人が来るのが珍しいのか、コンイープン(日本人)、コンイープン(日本人)と言って盛り上がってくれています。
ナムプリックプラートゥーと注文すると、さっそく作り始めてくれました。クロックに材料を入れてコンコンと叩き潰してディップソースが作られます。
その間に茹で野菜を選びます。トングで挟んでカゴに入れます。
どれも美味しそうですが、胃袋の大きさに限りがあるので、キャベツ(กะหล่ำปลี,ガラムプリー,Kahlampli,cabbage)、オクラ(กระเจี๊ยบ,クラチーアップ,Kracheiyb,Okra)、リンファー(ลิ้นฟ้า,Linfa,ソリザヤの木の葉,Oroxylum indicum)、きゅうり(แตงกวา,テーンクワー,Taengkwa,Cucumber)の4種類を選択しました。
袋に入れてくれるので、持ち帰って食べます。
こちらが茹で野菜。
こちらがナムプリックプラートゥー。
これで45バーツです。
日本では聞きなれない野菜だと思いますが、これがリンファー。
味は少し苦みがあって、ちょっと燻製っぽい味もして、葉の内部が少しとろっとしています。
こんなふうにして付けてかじって食べます。激旨!
リンファーの味とスパイシーでパクチーも程よく効いているナムプリックプラートゥーとがうまく調和して、絶妙な味わいになります。大人向けの味ですね。
おくらは日本で食べるものと同じで、粘り気とも良く調和します。
きゅうりはほのかな苦みがありますが、これがまたよく調和します。
どれもとても美味しくて、次々平らげました。
結構お腹が膨れます。ご馳走様。
このお店の場所はこの地図の真ん中あたりで、道路の南側にあります。
地下鉄MRTパホンヨーティン(Phahon Yothin,พหลโยธิน)駅5番出口から歩いて3分程度です。
ちなみにお店のメニューにはこう書いてあります。マニア向けですね。
ห่อหมกหน่อไม้(ホーモックノーマイ,Homok nomai,Steamed bamboo shoot wrapped in banana leaf):タケノコのバナナの皮包み蒸し
ห่อหมกปลาดุก(ホーモックプラードゥック,Homok pladook,Steamed catfish wrapped in banana leaf):なまずのバナナの皮包み蒸し
ห่อหมกไข่ปลา(ホーモックカイプラー,Homok kai pla,Steamed roe wrapped in banana leaf):魚卵のバナナの皮包み蒸し
ห่อหมกไก่ปี(ホーモックガイピー,Homok gai pi,Steamed chicken wrapped in banana leaf):鶏のバナナの皮包み蒸し
ห่อหมกปลาซิว(ホーモックプラーシウ,Homok plasiw,Steamed dace wrapped in banana leaf):淡水小魚(コイ科の魚)のバナナの皮包み蒸し
น้ำพริกปลาทู(ナムプリックプラートゥー,Nam prik pla tu,Mackerel chili dip sauce): サバ、焼ニンニク、唐辛子、焼赤玉ねぎなどを叩き潰して、魚醤(ナムプラー)やライム(マナオ)を入れたディップソース
น้ำพริกกระปิ(ナムプリックカピー,Namprik Kapi,Spicy chili-based hot sauce with fermented shrimp paste):エビペースト入り辛味噌
แจ่วบอง(ジェオボーン,Jeobong,Spicy chili paste):唐辛子味噌
ผักต้ม(パックトム,Pak tom,Boiled vegetable):茹で野菜
ลาบปลาดูก(ラーププラードゥック,Larp pla dook, Spicy seasoned minced catfish):ハーブと煎り米で和えたなまずのミンチのスパイシー和え物
ขนมจีนน้ำยา(カノムチーンナムヤー,Khanomchin Namya,Rice noodle with curry):ココナッツミルク入りカレー汁と米麺
ซุปมะเขือ(スープマックア,Soup makheua,Egg plant soup):ナスのスープ
ไข่ทรงเครื่อง(カイソンクルーアン,Khi thongkheruang,Baked flavored egg in eggshell):一旦卵の殻に穴を開け中身を出し味付けして殻に戻して焼いたもの
ปลาเค็มทอด(プラーケムトード,Plakhem tord,Fried salted fish):塩漬け魚の揚げ物
ปลาดุกย่าง(プラードゥックヤーン,Pladook yarng,Grilled cat fish):焼ナマズナマズ
หมูทอด(ムートード,Moo tord,Fried pork):揚げ豚
เนื้อทอด(ヌアトード,Neua tord,Fried beef):揚げ牛肉
ซุปเห็ด(スープヘッド,Soup hed,Mushroom soup):きのこスープ
ซุปหน่อไม้(スープノーマイ,Soup nomai,Bamboo shoot soup):タケノコスープ
ซุปขนุน(スープカヌン,Soup khnun,Jackfruit soup):ジャックフルーツのスープ
ส้มผัดกาด(ソムパットカート,Som pad kad,Sour taste stir fried vebetable):酸っぱい野菜炒め
ส้มผักเสี้ยน(ソムパックシーエン,Som pak seiyn,Pickled cleome gynandra):フウチョウソウ属の植物の漬物
ヘルシーな茹で野菜とナムプリックプラートゥー、試してみてはいかがでしょうか。